Литмир - Электронная Библиотека

- Хватит дуться. Поехали, разберемся на месте.

Я думал, что мы опять поедем на империале, но Марисса уверенно потащила меня в сторону небольшой площади неподалеку, где стояли в ожидании пассажиров, несколько кэбов. Назвав адрес, девушка проскользнула внутрь, я неуклюже забрался вслед за ней.

Надо сказать, что ехать в кэбе мне абсолютно не понравилось. Небольшое окошко было занавешено плотной бархатной шторой. Да и без нее обзор был ужасный, намного хуже, чем в империале. Зато было значительно теплее, и в целом, комфортнее.

Ехали мы минут сорок, я тихонько подрёмывал, наслаждаясь теплом и мягкостью сидений.

- Вставай, соня, приехали. - Марисса, особо не церемонясь, потрясла меня за плечо.

Выскочив на улицу, я несколько секунд восхищенно крутил головой. Было ощущение, что я попал в абсолютно другой город - мостовая сверкала чистотой, дома красовались целыми, оштукатуренными и свежеокрашенными стенами, разноцветные вывески старались затмить друг друга яркостью красок, витрины сияли чистыми, умытыми стеклами.

Да и люди, во множестве гуляющие по улицам, были совсем иными. Больше улыбок, больше радости и спокойствия во взглядах.

Видимо, стоя с открытым ртом, я представлял собой довольно комичное зрелище, некоторые прохожие смотрели на меня с явной насмешливой улыбкой.

- Пошли, быстро, - зашипела мне в ухо Марисса. - Двигай за мной и глаза в землю.

Постаравшись не привлекать лишнего внимания, я, тем не менее, старательно зыркал по сторонам. Скажу честно, Сити мне понравился. Не было тут этой затхлой атмосферы умирания, все вокруг казалось бодрым, полным сил, куда-то спешащим.

И запах... Запах, царящий на этих улицах, он был просто опьяняющим. Аромат свежевыпеченной сдобы смешивался с запахом дорогой парфюмерии, табака, и выделанной кожи.

Тем временем, мы прибыли на место. Магазин Норри имел все основания называться салоном. Шикарная вывеска, огромные витрины, подсвеченные газовыми лампами, дорогая дверь, украшенная коваными вензелями из бронзы - все это производило впечатление роскошного заведения.

Марисса, подтолкнув меня к входу, направилась в кондитерскую, напротив. Чувствуя себя немного неуютно в дешевеньком и довольно потрёпанном платье, я открыл дверь салона и вошел.

Внутри было ожидаемо роскошно, хотя места было совсем немного. Хозяйка магазина, высокая, какая-то сухая дама с тонкими, злыми губами, беседовала с покупательницей, видимо, своей знакомой. Повернувшись на звон колокольчика, она окинула меня презрительным взглядом, но, ничего не сказав, продолжила беседу, кивая головой и неискренне улыбаясь.

Сделав вид, что меня заинтересовали шикарные веера из каких-то пушистых перьев, лежащие в ближайшей к входу витрине, я прислушался к разговору.

- Ах, Дороти, милая, ну зачем ты предлагаешь мне эту дешевку? Этот мерзкий упырь, мистер Эплтон, опять скупил все самое интересное? - покупательница, невысокая, полноватая дама, отличалась тонким голосом, с какими-то чирикающими интонациями.

- Салли, дорогая, что за глупости? Ты же знаешь, то, что интересно мистеру Эплтону, ни в коем случае не заинтересует тебя. Тем более, я уже давно его не видела. Вот, взгляни на эти чудесные часы, - жена Норри открыла стекло прилавка, а я изо всех сил скосил глаза, пытаясь увидеть, что же она достает. - Не хочешь подарить мистеру ОНилу на Рождество?

- Ах, Дороти, не заговаривай мне зубы. Мальчишка, который носит мою почту, позавчера, сидел у тебя на крыльце и слышал, как ты рассказывала двум молодым оболтусам бандитского вида, как найти мистера Эплтона, - женщина тоненько рассмеялась. - А значит, что? Что к тебе в руки опять попала какая-то древняя редкость, которую он у них купит за копейки, а тебе заплатит огромные комиссионные.

- Ах, боже мой, Салли, ты опять делаешь из мухи слона! Это всего лишь был кусок минерала с какими-то рисунками. Он даже не выглядел, как древность. Я отправила их к мистеру Эплтону только потому, что он когда-то интересовался похожими изображениями.

- Ну, знаешь, Дороти, что я еще могла подумать? В прошлый раз ты тоже мне ничего не сказала, а мистер Эплтон устроил званый ужин в честь покупки у тебя идола, возрастом в три тысячи лет.

Надо же было так вовремя зайти. Не знаю, то ли мне просто повезло, то ли тут сработала характеристика "удача", но я получил четкую ниточку, которая, возможно, приведет меня к пропавшему кристаллу и убийце.

Тем временем женщины закончили беседу, недовольная покупательница ушла с поджатыми губами, и миссис Норри, наконец, обратила на меня внимание:

- Что тебе нужно? Попрошайкам тут не рады.

- Здравствуйте, мэм, - я постарался говорить максимально жалобно, потихоньку, бочком подбираясь к витрине, откуда женщина доставала часы. - Меня к вам послал ваш муж, мистер Норри... Понимаете, наш папенька заложил маменькино колечко, и маменька думает, не вам ли он его принес? - Есть! Дядины часы действительно лежали в витрине, на красной бархатной подушечке. В ту же секунду их заслонило развернувшееся системное окно:

- Поздравляем! Квест: "Еще глубже в нору" выполнен.

- Награда: опыт 400 (600/1000), продолжение квестовой цепочки!

И следом еще одно:

- Вам предложен квест: "Вернуть награбленное!".

- Условия квеста - любой ценой вернуть дядины часы.

Награда - опыт (600), золото (количество вариативно).

Штраф при провале - автоматический провал квестов: "Золотой ключик" и "Мистическая экспедиция".

Принять квест?

Принимаю, мир вокруг приходит в действие, и тишину разрывает громкий, истерический крик мисс Норри:

- Что-о-о?! А ну, пошла отсюда, рвань! Папенька, маменька... У нас приличное заведение, я сейчас полицию позову!! Выметайся отсюда, быстро!

Не понятно, что ее так взбесило, но, так как я уже знал все, что мне было нужно, я с легким сердцем вышел на улицу. На пороге остановился, вспомнив слова Мариссы, прокричал женщине: "Старая селедка!", - и, не дожидаясь реакции, сбежал с крыльца.

Марисса скучала в кондитерской, развлекая себя пирожными и сладким чаем. Сглотнув слюну, я выложил все, что мне удалось узнать. Уловив взгляд, который я бросил на пирожные, девушка заказала мне несколько штук.

Пока я наслаждался ванильным чудом с кремом, Марисса, нахмурившись, смотрела в одну точку. Наконец, видимо что-то решив для себя, девушка с улыбкой повернулась ко мне:

- А скажи-ка, Шерлок, как ты собираешься возвращать свои часы, ты уже придумал?

- Ну, пока нет... - мне было неловко говорить, что я пока вообще об этом не думал, понадеявшись, что ситуация разрешится сама собой.

- А как тебе мисс Норри, милейшая женщина, не правда ли?

- О да, сама любезность. Ох, как она была рада меня видеть, прямо так рада, так рада!

- Я была уверена, что вы поладите, - рассмеялась Марисса, - она просто чудесная женщина, такая добрая, отзывчивая... Так вот, появилась тут у меня одна мыслишка, по поводу возврата твоих часов. Я так понимаю, что они тебе очень нужны? Как тогда насчет небольшой сделки с совестью?

- Что ты имеешь в виду?

- Мы можем влезть в ее магазин и просто забрать твои часы, - девушка сделала паузу, - ну и все остальное, что нам понравится...

- Нет, я так не могу, - да я даже не хотел обсуждать эту тему, настолько воровство мне претило. - Я не вор.

- Погоди, так это и не воровство вовсе, - улыбнулась Марисса. - Ты - вообще пострадавшая сторона, ты просто возвращаешь свое имущество. Может ты думаешь, что эта чертова паучья семейка не знает, откуда к ним стекаются все эти часики, брошки, колечки, и другие побрякушки? Еще как знает.

- Да, мы тоже не белые и пушистые, и Трикстер с Рэем были редкими подонками, но крови на нас не было. А этот боров Норри спокойно оберет и труп, уж поверь мне. Так что это, можно сказать, благородная месть.

35
{"b":"574096","o":1}