Литмир - Электронная Библиотека

- О, здравствуй, - елейным голосом произнес Шерлок. - Не желаешь ли омлета?

- Шерлок, - тихонько цыкнул Джон.

- Что ты делаешь у меня на кухне? – спросил мужчина ледяным тоном.

- Полагаю, это очевидно. У тебя, между прочим, лук протух.

- Шерлок.

- И я заметил ценник на гауде, ты переплатил, по меньшей мере, вдвое.

- Знаю, но я не планировал, что кто-то будет готовить с ней омлет.

- По-моему, это единственное, на что годится этот зрелый сыр, - беспечно продолжал Шерлок.

- Шерлок Холмс.

- О, присядь и съешь омлет, Майкрофт, - Шерлок отправил в рот кусочек. - У тебя, вероятно, сахар в крови понизился. Джон заварил чай.

- Ты не можешь так просто приходить в мой дом…

- Наш дом, мамуля его нам обоим оставила.

- …в любое удобное для тебя время. И ты должен сейчас быть в Кенте, а никак не в Суссексе.

- Погоди-ка, - сказал Джон, указывая вилкой на Шерлока. - Ты же сказал, это дом Лестрейда.

- Я солгал, - ответил Шерлок.

- А он твой… – теперь вилка Джона была направлена в сторону Майкрофта.

- Брат, - с некоторым презрением сказал Майкрофт. - Что не дает ему права использовать мой дом как перевалочный пункт при похищении боевых офицеров.

- Ошибаешься, - самодовольно заявил Шерлок.

Майкрофт закатил глаза:

- Едва ли. Он не работает доктором уже несколько лет и пробует свои силы в качестве ресторатора совсем недавно. Если спросить его о роде деятельности, он сам, скорее всего, охарактеризует себя как военного в отставке. Уж поверь мне, Шерлок, ты не настолько умен, как тебе кажется.

- Погодите, что? – Джон во все глаза смотрел на Майкрофта.

- Дилетанты, - заключил Майкрофт и проследовал к комоду, где хранилась кофеварка.

- Но как он… Что, вот так прослеживать историю жизни человека – ваша семейная черта? – спросил Джон Шерлока.

Шерлок скривил губы и отправил в рот еще кусочек омлета. Так и не дождавшись ответа, Джон продолжил завтракать. На кухне воцарилась тишина, и только кофемолка негромко шумела.

- На самом деле, я не говорил, что это дом Лестрейда, - сказал Шерлок.

Джон скрестил на груди руки и уставился на него.

- Я просто предложил тебе как вариант…

- Ваш брат всегда был таким мудаком? – обратился Джон к Майкрофту.

- С самого рождения, - отозвался тот.

- Дорогой брат, - сказал Шерлок мерзким елейным тоном, - уж никак не ожидал увидеть тебя здесь в понедельник утром. Скажи на милость, неужели правительство пало?

- И не надейся, - ответил Майкрофт. Он сел напротив них и взял кусочек неподжаренного хлеба. - Не хочешь представить мне своего спутника?

- Делай выводы сам.

- Джон Уотсон, - протянул руку Джон.

- Майкрофт Холмс, - ответил на рукопожатие Майкрофт. - И… о, вы ведь знакомы с моим братом всего несколько дней, не так ли?

Джон взглянул на Шерлока: тот раздраженно закатил глаза и продолжил ковырять вилкой омлет.

– Четыре дня, если быть точным.

- Четыре. Боже правый. И он уже приводит вас в дом, где прошло его детство, и знакомит с семьей. А к концу недели появится счастливое объявление в газетах?

Джон постарался сохранить невозмутимый вид. Шерлок испустил нарочито тяжелый вздох и бросил вилку на стол.

- Ты закончил допрашивать моего гостя, Майкрофт?

- Я его отнюдь не допрашивал. Просто задал несколько вопросов, чтобы получше его узнать, - вежливо ответил Майкрофт. - В прошлый раз мне так и не удалось побеседовать с твоей пассией.

- Тебе в правительстве больше заняться нечем?

- В правительстве? – ахнул Джон. - Пассия?

- Полюбуйся, Джон, - торжественно объявил Шерлок, - до нашего скромного завтрака снизошло само Британское правительство во плоти в домашнем халате.

- Ты излишне драматизируешь, - возразил Майкрофт. - У меня весьма скромная должность. Ничего интересного.

- Боже, храни Королеву, - пропел Шерлок.

- О, замолкни, наконец, - устало проговорил Майкрофт, и Шерлок, усмехнувшись, продолжил есть омлет.

- А что, - как ни в чем не бывало продолжил беседу Джон - так, словно он каждое утро вламывался в чужие дома, съедал продукты хозяев, а потом сидел вместе с ними за завтраком, - правительство и вправду пало? Потому что сейчас утро понедельника, и сегодня нет государственного праздника.

Ухмылка Шерлока стала шире.

- Чудно, - Майкрофт повернулся к брату. - Ты нашел человека под стать себе.

Шерлок почти счастливо промычал что-то неопределенное, не отрываясь от омлета.

- Я принимаю у себя международную конференцию государственного значения, и через два часа в этом доме соберутся все сильные мира сего, - сказал Майкрофт Джону. - Я бы с радостью рассказал вам больше, но эти сведения только резко ускорят вашу неминуемую кончину. Поэтому я бы просто посоветовал вам немедленно покинуть страну.

Джон смотрел на него, не моргая. Выдержав паузу, Майкрофт вздохнул.

- У меня тоже бывают выходные, знаете ли.

- Когда за тобой приедет машина? – спросил Шерлок.

- Через два часа.

- Прекрасно, - заявил Холмс-младший, выхватил тарелку прямо у Уотсона из-под носа и выбросил остатки омлета. – Мы с Джоном как раз успеем прогуляться по саду, пока ты сделаешь все необходимые процедуры, чтобы стать похожим на человека. А когда мы вернемся, тебя уже не будет. Только не забудь помыть посуду перед отъездом.

- Шерлок, - проворчал Джон, - мы и сами можем все убрать.

- Чепуха, мы же гости, - отмахнулся тот. - Пойдем, Джон.

- Рад знакомству, - сказал Уотсон Майкрофту.

- Взаимно, - сухо ответил он.

Солнце уже касалось верхушек деревьев, но воздух был морозным. Кроме того, поднялся такой ветер, что Джону приходилось придерживать кепку, которую Шерлок на него натянул. Уотсон зябко кутался в пальто и даже прятал нос в складках шарфа.

- Боже, как же холодно, - проговорил он.

- Это из-за ветра с моря, - объяснил Шерлок. - Мы не на самом побережье, но в такую погоду здесь всегда так.

Очередной порыв ветра чуть не сорвал шапку с самого Шерлока – нелепое твидовое нечто с отворотами, прикрывающими уши.

- Что это у тебя на голове?

- Охотничья шапка, Джон.

- Мы что, собрались охотиться?

- Разумеется, нет. Это просто шапка.

- Шапка с ушами. Кажется, ей на макушке не хватает детской вертушки на палочке.

- Не глупи. Шапка как шапка. Нам сюда, осторожно, не уколись – здесь ядовитый плющ.

- Чего-чего здесь?

Шерлок рассмеялся и придержал ветви, пока Джон пробирался сквозь заросли. Солнце нагрело землю, и трава под ногами больше не похрустывала. Теперь ботинки слегка увязали в мягкой почве.

- Шерлок, - позвал Джон, - а что мы делаем?

- Я же сказал, мы гуляем, пока Майкрофт собирается на службу.

- Нет, - терпеливо продолжал Уотсон, - что мы вообще здесь делаем? Нам же нужно быть в «Империи».

- «Империя» сегодня закрыта.

- Шерлок! – Джон схватил его за руку и резко развернул к себе. На мгновение их взгляды встретились, но Холмс поспешно отвел глаза. – Зачем ты привез меня сюда? Ведь не для того, чтобы с братом познакомить? Ты ведь даже не собирался говорить, что это твой дом, да?

Шерлок резко вырвал руку:

- Это было вовсе не обязательно.

- Я думал, нас арестуют.

- А еще ты подумал, что вместе с известностью приобретешь новых клиентов, - выразительно добавил Шерлок. Джон неопределенно хмыкнул и отвел взгляд. - Ага, смотри-ка: я прав. С рестораном все будет в порядке. Я оставил Молли и Арти подробные инструкции. Гарри и Мэри займутся уборкой. Даже хорошо, что тебя сегодня не будет: ты вряд ли сможешь попасть в свой кабинет из-за ремонта в зале. И, кроме всего прочего, ты бы не устоял перед соблазном заглянуть в зал и посмотреть, что там происходит. А это напрочь уничтожит эффект, на который рассчитывает Лестрейд завтра утром.

- На самом деле, я и правда умираю от любопытства. Неважно, где я нахожусь, – в Суссексе или в Брикли.

- Глупости, Джон. От любопытства еще никто не умер.

68
{"b":"573326","o":1}