Литмир - Электронная Библиотека

- Кендра бы этого не пережила, - вторила ей мисс Бэгшот.

-Да заткнитесь вы обе! – взвыл Аберфорт. – Вы ничего не знаете! Этот подонок Ариану убил! Сам или нет, но все из-за него! Из-за него она погибла!

Обе женщины подступив к Аберфорту, заслонили его от Альбуса. Айла тем временем велела другу отвести руки от лица.

- Так… Ребята, держите его покрепче. Викки, намочи платок, надо будет стереть кровь. Альбус, не вертись.

Она взмахнула палочкой, и кости снова хрустнули, но Альбус машинально дернул головой, и все произошло, не как следовало бы.

- Я же сказала, не вертись, - Айла с досадой опустила палочку.- На этой же неделе обратись в Мунго, а то так и останешься с кривым носом. Думаю, можно продолжать, - кивнула она чиновнику, когда Викки стерла Альбусу кровь с лица.

Час спустя ребята сидели на кухне. Соседки оставаться не стали, отправились чесать язычки к мисс Бэгшот. В стекла брызгал мелкий, соврешенно осенний дождь, но стараниями девочек и Элфиаса на кухне стало тепло, как летом. Клеменси недоставало: она с самой драки не отходила от Аберфорта, и едва все вернулись, отправилась с ним наверх.

- Альбусу оставаться здесь нельзя, - заявила Викки, - да и его брату тоже. Им надо срочно сменить обстановку. Ребята, кто может их принять? Только принять как следует, так что, Лэм, не высовывайся, в итоге они оба окажутся в сарае или на чердаке.

- Может, на ферме у нас потребуются работники… - предположила Айла, но Элфиас махнул рукой:

- Какая ферма! Разве у отца не найдется в трактире свободной комнаты? Поживете у нас, местность хорошая…

- Аберфорту в школу скоро, - напомнил Альбус.

- А, ну так ты один поживешь. Я тебя устрою, а остальные будут навещать.

Девочки между тем разогрели обед. И Клеменси спустилась, чтобы взять картофеля с мясом для Аберфорта: он согласился поесть.

- Кстати, Альбус, - попросила она слегка растерянно, - не мог бы ты налить мне немного брэнди или огневиски? А если нет, наколдуй, пожалуйста. Буквально чайную ложку. Я разведу в воде.

- Это для мальчика? – с сомнением спросил Финеас. – А ему не рано?

- Ему пятнадцать, - строго ответила Клеменси. – И я прошу совсем чуть-чуть.

Она собрала три тарелки и два стакана на поднос и вышла. Айла проворчала, что не успела напомнить подруге поесть самой. Финеас проводил маленькую фигурку Клеменси теплым взглядом.

- Теперь она непременно станет моей женой, - улыбнулся он Альбусу.- Наверное, неуместно говорить об этом в такой момент, но… Впрочем, наверное, частично вы знакомы с ситуацией? Вы читали «Пророк» на прошлой неделе?

- Нет, - удивился Альбус. После смерти матери Аберфорт отказался от подписки, так что семья практически не следила в это лето за новостями.

- Я написал статью в защиту прав магглорожденных, - улыбнулся Финеас. – Описывал, как сложно им в нашем мире без защиты со стороны родителей, без возможности привлечь их к решению школьных проблем, а часто и просто послать весточку домой. Я давно хотел высказать все это, собирался с мыслями…

- И что же? – спросил Альбус: он одобрял поступок Финеаса, но не понимал, какое отношение это может иметь к возможному браку того с Клеменси.

- А то, что я выжжен с фамильного древа Блэк! – юноша улыбнулся странной для себя, уверенной и слегка циничной улыбкой. – Отец самолично выжег меня, стало быть, отныне я к дому Блэк не принадлежу. Полгода назад он изволил сказать мне, что… э-э… магглорожденная леди Блэк никогда не станет. И Клеменси не станет ею, потому что я отныне взял другую фамилию. С недавних пор я – Финеас Брокльхерст.

Он поклонился, прижав руку к сердцу, но осекся под серьезным взглядом Айлы.

- Мы все очень рады за тебя, - мягко остановила его она и пояснила. – Мы с Викки узнали первыми, а потом – Лэмми, Элфиас и Гораций. Он-то и подсказал идею относительно фамилии. Как раз собирались сказать тебе…

- И вы взяли такую фамилию? – удивился Альбус. – Не слишком самокритично? И кстати, вы уверены, что Клеменси не стоит опасаться вашего отца?

Финеас пожал плечами.

- Самоирония никогда не помешает. А отца я держу крепко, и вы знаете, чем. Разумеется, она знать ничего не должна.

Альбус кивнул и опер подбородок на руки. Как и после смерти Камиллы, друзья были рядом и оставались недосягаемыми – они тянули к нему руки с высоты своей цельности и незапятнанности, не понимая, что им его уже не вытащить – так низко он пал. «Как же, как такое могло случиться? Почему я молчал, когда Геллерт оскорблял мою семью, моих друзей? Как я мог позволить ему мучить Аберфорта? Как приятно было сбегать от ответственности, забывать о том, что обещал, и строить грандиозные планы… Интересно, как бы я потянул весь мир, если не смог позаботиться о собственных сестре и брате? Арии сидела с ножом… Понятно, что не нас она хотела убить – иначе зачем бы ей нас потом прикрывать? А я-то подумал… Вот до чего я её довел».

…Ребята уехали только к полудню следующего дня, когда Альбусу удалось их убедить, что ему надо сначала проводить Аберфорта в школу, а после отправляться самому. Сам Аберфорт почти не выходил из комнаты, а в редкие встречи был молчалив и сосредоточен, едва замечая брата. Перед отъездом друзья снова оставили им денег и еды, и три дня удалось прожить этим. Вечером третьего дня Альбус, поднимаясь по лестнице, заметил свет в комнате Арианы и, удивленный, поспешил посмотреть, что там. На тумбочке у кровати сестры горела свеча. Немногочисленные пожитки Арианы были свалены на кровать, и Аберфорт, сердито сопя, перекладывал их в сундучок.

- Что ты делаешь? – глупо спросил Альбус.

- Вещи её собираю, - фыркнул брат. – Не оставаться же им здесь.

- Но я их не трону.

- Они будут со мной, - отрезал Аберфорт. Альбус взял с кровати книжку в белой обложке с черными фигурами. Сказки Андерсена. На «Русалочке» была закладка из выцветшей лиловой ленты. Альбус сунул книжку за пазуху. Аберфорт счел нужным пояснить:

- Я с Ллойдом списался. Завтра отгоню миссис Скримджер коз, она согласилась их купить, и от нее через камин отправлюсь к Уизли.

- Ты коз продаешь? – изумился Альбус. – Зачем?

- Ты же ведь не будешь за ними ходить, - засопел брат. – А я сюда больше не вернусь. Меня в этом доме удавиться тянет.

«Как будто тебя одного».

- Давай переедем. Сменим дом, деревню…

- Оставь, - поморщился Аберфорт. – Чего лицемерить-то? Чужие мы с тобой. С детства чужие. Сейчас уж можешь ни перед кем не притворяться.

Он шмыгнул носом, вытер лицо рукавом.

- Я жил ради Ари, понимаешь? А теперь мне жить ради кого?

- Ты встретишь девушку… - неуверенно начал Альбус, но Аберфорт отмахнулся:

- Заткнись.

Он уложил в сундучок последнюю косынку сестры, закрыл и взвесил.

- Ну, легонький. А насчет школы ты не дергайся, от Уизли и отправимся вместе с Ллойдом. И все, братец, ты свободен, как и хотел. Можешь боша своего разыскать или один придумывать что-нибудь – уж это не мое дело.

- Заткнись, - прошипел Альбус, отвернувшись: болезненно-острый ком подкатил к горлу.

- А ты не обижайся на правду, - ответил Аберфорт спокойно. – Давай уж, что ли, не ругаться. Я здесь последний день.

Альбус некоторое время не оборачивался, давя резавшие глаза слезы. Он все-таки смог сморгнуть их и обернулся к Аберфорту.

- Я рассказал Ариане, что она убила мать. И Геллерту про нее рассказал… Все.

Он надеялся, что брат снова его ударит или хотя бы наорет. Но Аберфорт посмотрел на него с недоумением, точно на пьяного, развалившегося посреди мостовой – и так же отчужденно, как если бы видел незнакомого человека. Альбус опустил голову:

- Прости меня.

Аберфорт молча вынес сундучок и заперся у себя в комнате.

========== Глава 65. Мертвые и живые ==========

Альбус вытащил из кармана горсть мелочи и положил в жестяную мисочку на прилавке.

- Мало, - кисло сказал продавец, - на сыр не хватит, даже на один ломтик. Берите булку и идите, или уходите совсем.

165
{"b":"571395","o":1}