Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Так было бы не интересно, - улыбнулся разбитыми губами Данте - И потом какая разница - виновен я или нет? Вам не привыкать проливать кровь невинных людей. Вы здорово наловчились это делать.

- О чем ты болтаешь? - недоуменно поинтересовался старик.

- Вы помните Лесную Даль, генерал? Вы ведь не забыли её?

Старик дернулся, будто от пощечины.

- Что ты сказал? - ошеломленно спросил он - Что ты знаешь об Лесной Дали?

- Признаюсь вам кое в чём, - охотно поделился с ним Данте - Я до сих пор вижу это во снах. Летний день. Маленький захолустный городок. Серо-зелёное облако, ползущее по улицам. Люди, которые катаются по земле и хрипят. Вам плохо, генерал? Вы как будто побледнели? Уже прошло? Это всё из-за погоды. В вашем возрасте вам нужно внимательно следить за своим здоровьем.

- Этого не может быть, - у генерала от удивления отвисла челюсть - В Лесной Дали не было ни одного выжившего.

- Жизнь - интересная штука, верно? - заметил Данте - Каждый день узнаешь что-то новое.

- Это необходимо было сделать, - старик говорил так, словно пытался убедить себя - Тогда шла война. Невозможно быть одновременно хорошим человеком и хорошим солдатом .

- Вы говорите это себе каждый раз, когда просыпается совесть? - задал вопрос Данте - Ну и как? Помогает спокойно спать по ночам?

Сыщик со сломанной рукой вернулся и прошептал что-то на ухо генералу.

- Да, да, хорошо, - старик всё ещё не мог прийти в себя после рассказа Данте - Развяжите его. И пускай идёт своей дорогой.

Данте освободили от пут. Он растер затекшие запястья, встал со стула, покачнулся. Его голову пронзила острая боль.

- Эй, братец, дубинками какой марки вы пользуетесь? - полюбопытствовал Данте - Надо мне будет купить себе такую же. Очень эффективная штука.

Сыщик со сломанной рукой молча покачал головой и удалился. Данте решил последовать его примеру.

- Подожди, - генерал преградил ему путь тростью.

Старик огляделся по сторонам, чтобы убедиться, что их никто не подслушивает.

- Ты сказал мне правду? - генерал понизил свой голос до шёпота - Ты был в тот день в Лесной Дали?

- Моя голова сейчас лопнет, - пожаловался Данте, сжимая виски.

- Прости нас, - с трудом выдавил из себя старик - Прости нас, если сможешь. За Лесную Даль.

- Извините, генерал, но я вас не слушаю, - признался Данте - Эта чёртова головная боль просто сводит меня с ума.

Данте нетвёрдой походкой направился к входу. Когда он проходил мимо курящих на улице сыщиков, те покосились на него.

- Ещё увидимся, ублюдок, - угрожающе буркнул Одноглазый, держась за сломанный нос.

- Ну конечно же увидимся, - не остался в долгу Данте - Я приду сплясать на твоих похоронах.

Это было всё, на что хватило Данте. Ему было не разговоров. Данте чувствовал, что теряет сознание. В его мозгу крутилась только одна мысль. Только бы она была дома. Только бы она была дома. Только...

Ческа увидела у себя на пороге незваного гостя. И тут же попыталась захлопнуть входную дверь. Но ботинок Данте, втиснутый между косяком и дверью, не дал ей этого сделать.

- А у тебя милый дом, - пробормотал Данте, падая на пол прихожей. По левому рукаву его куртки стекала кровь.

Ческа перешагнула через бесчувственное тело и закрыла дверь. Она вошла в гостиную, достала из пепельницы недокуренную сигарету, сделала несколько жадных затяжек. Когда девушка вернулась в прихожую, Данте уже открыл глаза. Ческа помогла ему пройти в кабинет и прилечь на диван.

- Я сильно тебя напугал? - поинтересовался Данте.

- Ну что ты, - отмахнулась девушка, попыхивая сигаретой - Ты так часто вламываешься ко мне, что я уже привыкла.

- Хорошо, что всё в порядке, - кивнул Данте.

- Ты что-то бормотал в бреду, - сообщила ему Ческа.

- Мне привиделся жуткий кошмар, - признался Данте - Мне снилось, что ты - мой лекарь.

- Мне показалось, что ты просил у кого-то прощения, - девушка внимательно взглянула на Данте - Ты всё повторял "Прости меня. Прости меня"

- Теперь это ты бредешь, - сказал Данте - Что, ты даже не спросишь, что со мной произошло?

- Думаю, я прочитаю об этом в завтрашних газетах, - отозвалась Ческа - У тебя скверная рана на плече. Придется штопать.

Девушка помогла Данте раздеться до пояса. Её глаза расширились от удивления.

- Священное пламя! - воскликнула она - Откуда у тебя столько шрамов?

- Я весь день слышу этот вопрос, - пожаловался Данте - Тебя может шокировать эта новость. Но некоторым людям я не нравлюсь. Я понятия не имею - почему.

- Я их отлично понимаю, - заметила Ческа - А что за клеймо у тебя на руке? Ты что сбежал с каторги?

Данте ничего не ответил и девушка ткнула его кулаком в бок.

- Ай, - дёрнулся Данте - Нельзя ли полегче? Я как-никак ранен. К мертвякам в похоронном бюро ты проявляла и то больше уважения.

- Извини, - хитро улыбнулась Ческа - Просто ты так внезапно замолчал. Я решила, что ты снова потерял сознание.

Девушка вышла из кабинета и быстро вернулась, неся в руках иголку с ниткой и коробок спичек. Ческа чиркнула спичкой и поводила иглой над пламенем.

- Ты готов узнать, что такое настоящая боль? - ласково проворковала девушка.

- А что-то измениться, если я отвечу "нет"? - поинтересовался Данте.

- В этом случае мне будет приятней работать.

Девушка села на диван и принялась зашивать рану. Чтобы отвлечься от неприятных ощущений Данте стал изучать комнату.

- Что это за истуканы? - Данте указал на развешанные по всей стене кабинета восковые маски - Это твои охотничьи трофеи? Люди, которых ты угробила своим лечением?

- Это семейный алтарь, - обижено засопела Ческа - Именно это отличает таких людей, как я, от таких, как ты. Мы помним и чтим своих предков.

- Забавно, - сказал Данте - Я всегда думал, что благородную госпожу от уличной девки отличает только две вещи. Гордыня и мешок денег.

- Ты не любишь высшее общество? - девушка затянулась сигаретой и выпустила густое облако дыма.

- Как представитель низшего общества, я могу сказать... ай-яй-яй! - вскрикнул Данте - Ты могла бы не курить? Ты только что уронила мне на кожу горящий пепел.

- Заткнись, - огрызнулась Ческа, вовсю орудуя иголкой - Сиди смирно и молчи. А не то я зашью тебе рот.

Пару минут спустя девушка закончила зашивать рану.

- Неплохая работа, - покосился на швы Данте - Оказывается, что ты умеешь не только потрошить трупы. Вот бы никогда не подумал.

- Я поступила в Имперский университет в тринадцать лет, - смерила его взглядом Ческа.

- Наверное, хорошо родиться в богатенькой семье, - небрежно бросил Данте.

- Да что ты вообще понимаешь! - обиделась девушка - Моей бабушке запрещали читать газеты. Семья считала, что ей не стоит забивать свою головку всякими глупостями. Моя мама стала первой женщиной в империи, которая получила диплом инженера.

- Ты не тому человеку рассказываешь про равные права, - криво усмехнулся Данте.

- Я и забыла, что ты - чужак, - вздохнула Ческа - Ты ведешь себя так высокомерно. Скажи мне, тебе обязательно всё время быть таким гётом?

- Мы живём в разных мирах, - пояснил Данте - В твоём мире притворяться хорошим - это обычное дело. А в моём - это вредно для здоровья. Рана, которую ты только что заштопала - тому прямое доказательство. Если бы я однажды кое-кого не пощадил, то меня бы сейчас здесь не было.

- У тебя сотрясение мозга. И ты потерял много крови, - заключила девушка - В таких случаях я обычно рекомендую пару дней покоя.

- А я обычно не попадаю в такие случаи, - по-волчьи оскалился Данте, застёгивая одежду.

- Не смотри на меня так, - отвела глаза Ческа - От этого мне становиться не по себе.

- А мне казалось, что ты перестала меня бояться, - заглянул ей в глаза Данте - Разве совместные приключения не сблизили нас?

- Ни в этой жизни, - отрезала девушка.

- Я что настолько грозен? - удивился Данте.

22
{"b":"570192","o":1}