Литмир - Электронная Библиотека

Но...

«Наши навыки равны. Значит, все решит разница в выносливости и силе...»

Тору ощущал, как год пропущенных тренировок притупил возможности его тела. Зато Акари, по ощущениям, стала за это время гораздо сильнее. А кроме того...

«Кажется, моя рана открылась», — подумал Тору так, словно наблюдал за битвой со стороны.

Хотя Акари еще раз зашила рану на его спине, она еще не успела окончательно зажить. В обычной жизни напрягать мускулы на спине особо не приходилось, но такие скачки и прыжки требовали многого от его тела.

В затяжной битве Тору не смог бы победить Акари.

А значит...

«Лучше закончить все быстро», — решил он, выставляя перед собой стилеты.

Если у Тору в данной ситуации и было какое-то преимущество над Акари, им являлось его оружие. Молот, оружие Акари, гораздо сильнее, но не мог похвастаться разнообразием атак. Кроме того, любая серьезная атака требовала размаха, который занимал время.

А с помощью стилетов, оружия Тору, можно было наносить как рубящие, так и колющие удары, и что важнее всего, они гораздо легче и удобнее молота. Кроме того, их два, что удваивало количество доступных приемов.

Пожалуй, именно в этом заключался его единственный шанс на победу.

— !.. — выдохнул Тору, отталкиваясь от земли.

Земля застонала под его ботинком, а Тору скользнул вперед, приближаясь к Акари. Левый стилет он выставил перед собой, словно щит, а правый приставил к боку.

В него полетел молот Акари.

Ее удар был направлен снизу вверх под углом.

Он приближался справа, и защититься клинком в левой руке было невозможно. Если защититься правым стилетом — нечем будет атаковать. Если попытаться изменить траекторию, она превратит удар в горизонтальный размах и все равно заденет его.

Поэтому...

— !..

Тору резко скрестил клинки, защищаясь точно так же, как и от прошлой атаки, но в этот раз он сделал это чуть медленнее. Молот столкнулся со стилетами еще до того, как они полностью скрестились. Несовершенному парированию не удалось погасить силу молота, и клинки с громким звоном вылетели из его рук.

— ...

На мгновение Акари отвела от него взгляд и посмотрела на стилеты.

Но ее молот продолжил движение к Тору, почти не изменив своей траектории. У него оставалось достаточно сил, чтобы уничтожить пару жизненно важных органов, вроде печени. Конечно, смерть наступила бы лишь через несколько дней, но была бы неизбежной.

Но...

Резко выдохнув, Тору схватил молот.

— !!! — Акари удивленно округлила глаза.

В ходе своих тренировок и Тору, и Акари освоили технику зажима клинков — захвата их ладонями с обеих сторон с целью остановить атаку противника. Но она использовалась только против всевозможных мечей и кинжалов, а вовсе не против молотов. Раскрученный молот обладал слишком большим импульсом, чтобы остановить его голыми руками. Неудачная попытка схватить молот привела бы либо к неудаче и получению удара, либо к повреждению суставов рук, после чего защищаться от последующих атак становилось нечем.

Но...

— ...

Несмотря на все это, Тору схватил молот. Правда, одновременно с этим, он отпрыгнул в ту же сторону, куда тот двигался. Схватить его оказалось несложно — наконечник его был крупным, а кроме того он потерял значительную часть своего импульса, ударившись о стилеты.

Тору не пытался остановить молот — он двигался в ту же сторону, приближая относительную скорость молота к нулю. Тело Тору было достаточно тяжелым, чтобы послужить грузом, способным остановить молот.

А значит...

— Гх...

Кратко выдохнув, Акари отпустила молот.

Пытаться использовать его в качестве оружия стало бессмысленным.

Но... она опоздала.

Поднявшись в воздух от импульса молота, Тору развернулся и зацепил ногой длинные волосы Акари.

— Х-ха! — приземляясь, он резко дернул ее за волосы, заставив упасть на землю.

Вслед за этим Тору резко перехватил молот и приставил его к ее виску.

— Ну так что?

Тору смотрел на лежащую на земле сестру.

Молот был для Акари таким же любимым оружием, каким для Тору стилеты, и в полную силу его могла использовать только она. Но даже в руках Тору он оставался таким же тяжелым и острым. Тору мог при желании с легкостью убить ее ударом в висок.

Но...

— Я спрошу еще раз. Ты серьезно?

— ...Конечно, я серьезно, — сказала Акари без тени смущения.

И тут...

— Так-так, закончили! — послышался голос, и вместе с ним хлопки.

Тору отошел от Акари, бросил молот на землю, а затем повернулся на звук.

Там стояло...

— ...?!

Два знакомых человека.

И одним из них был...

— Ты?.. — шепнул Тору, а затем немедленно произнес ключевые слова, отменяющие «Железнокровие» и выводящие его из состояния постоянной готовности к бою.

Мужчина где-то за сорок.

Он был невысоким, худым и производил впечатление человека нервного. Он был из городской гильдии, и Тору видел его в тот раз, когда Акари практически силой заставила его зарегистрироваться в ней. Его фамилия была Бартон, а имени Тору не помнил.

— Закончили, закончили. Ох, как вы меня напугали. Если бы я промедлил и не вмешался, было бы слишком...

— Что тебе надо? — спросил Тору, нахмурившись.

— Ну, как сказать, Тору. Я подумал, что настало время всерьез задуматься о том, чтобы исключить тебя из нашей гильдии, — сказал Бартон. — В конце концов, мертвая душа, существующая только на бумаге, вредит нашей репутации.

Хотя Тору и зарегистрировался в гильдии, он никогда не брался ни за какую работу и отказывал всем предложениям, которые приходили ему. Поэтому гильдия решила, что он — просто бесполезный багаж.

И эти мысли совершенно верные.

У Тору не было ни права жаловаться на их решение, ни желания этого делать.

Но...

— Поэтому я решил, что предложу тебе еще одну работу, а если ты откажешься — исключу. Правда, внутри гильдии возникло много вопросов на тему того, действительно ли я собираюсь предложить тебе именно эту работу.

— ?..

— Ну, судя по словам заказчика, она довольно сложная, вернее, требовательная. И вот я подумал, не лучше ли будет сначала выяснить, сгодишься ли ты для нее.

— Но ведь у вас в гильдии много других людей, нет? — спросил Тору, продолжая хмуриться. — Если ты считаешь, что она мне не по силам, просто отдай ее кому-то другому.

— Нет. Понимаешь, в чем дело — заказчик указал именно на тебя, как на главного кандидата.

И с этими словами Бартон указал на фигуру рядом с собой.

Это была девочка с серебряными волосами.

Чайка.

— Во-от, а чтобы проверить твои навыки я и обратился за помощью к твоей сестре.

— ...

Тору обернулся и вперился взглядом в Акари, которая уже успела подняться.

Но она даже не дрогнула в ответ на взгляд Тору, и выглядела все так же хладнокровно.

— Так ты все-таки не всерьез?

— Безусловно, я всегда серьезна, — Акари сжала кулаки и кивнула. — Мои чувства, приказывавшие мне сделать из тебя чучело, если ты откажешься и в этот раз, были самыми искренними, брат!

— Такие вещи вслух не говорят! — воскликнул Тору и тут же вздохнул. — Вот черт. Неужели все-таки придется работать?

Он не думал, что найдет в жизни новый путь, что сможет стать не диверсантом, а кем-то другим.

Он думал так даже в этот самый момент.

Он считал, что больше ни на что не годится.

Но...

«Она собирается меня нанять?» — вдруг подумал он и повернулся к Чайке.

Чайка размашисто кивнула, указала на Тору и Акари пальцами и удовлетворенно сказала:

— Наем. Наем. Умелые.

— И Акари тоже? Но... что именно ты от нас хочешь?

Ни Бартон, ни другие члены гильдии не знали о том, что они диверсанты — люди, которых любой человек, приближенный к власти, в открытую преследовал и пытался изничтожить. Но...

Чайка знала, что Тору диверсант.

Она знала, что он ребенок войны, который в мирное время становится совершенно бесполезным. Да, он неплохо сражался, но были и другие люди, уверенно чувствовавшие себя в битвах. Диверсанты специализировались на подлостях и обманах, но эти навыки пригождались нечасто. Например, работа вышибалы или телохранителя требовала скорее грозного вида и крепких мускулов. А на роль личного охранника богача уместнее кто-то, кто обучен хорошим манерам и умению сражаться в честных битвах.

17
{"b":"570149","o":1}