-- Ваше величество! Вы спустились к нам с самих небес! -- ибо знала, что ее возглас непременно будет когда-нибудь вознагражден.
Тут только придворные очнулись и вспомнили, что их король глуп. Вряд ли глупее обыкновенной бытовой глупости, но и вряд ли умнее ее. Они вдруг вспомнили, что за глаза только что смеялись над его выходками, так почему бы не посмеяться и сейчас. Ведь под великолепным платьем, шокирующим своей новизной, скрыта простая кукла с фаястовым лицом и философской пустотой в голове, заменяющей ей ум.
Король Эдуант не упустил возможности лишний раз подчеркнуть свою легендарную инфантильность. Он сложил свой веер в двухмерную плоскость, достал из кармана какой-то листок, развернул его и громко произнес:
-- Поэзия о возвышенном!
Пестрая толпа зашевелилась, дамы жались друг к другу, о чем-то перешептывались и стреляли в короля кокетливыми взглядами. А Эдуант, слегка опустив взор, немного тише добавил:
-- Читает автор.
Та же герцогиня вдруг воскликнула:
-- Поаплодируем нашему королю! Браво, ваше величество! Браво!
Одиночные аплодисменты вдруг вылились в целое море рукоплесканий. Эдуант слегка покраснел. Набрал в груди побольше воздуха, расправил плечи и принялся читать. Каждая строка у него заканчивалась повышенной интонацией слога и обязательным взмахом правой руки:
"О возвышенном поют мои уста!
Я глаголю о великом и могучем!
Сердце бьется в такт моего стихотворенья: тра-та-та...
Дух мой мается в душе, любовью жгучем!
Как хотел я воспарить над сей землею
И подняться до самих костров небесных!
И впитать ее (то есть, английскую землю) всей душою!
Ибо мы ей очень-очень гордимся!.."
-- Тут в последней строке немного хромает рифма. Но я подделаю. Хорошо было бы придумать рифму к слову "небесных". Кто придумает, тому дам сто евралей. Но слушайте далее:
"И паря над нашим Велфастом великим,
И руками, словно крыльями, махая,
Я однажды с воплем радостным и диким
Залетел в просторы неземного рая!
Я в раю упал в траву и там лежал,
Своими пальцами трогал ее и нюхал.
Наслаждался, веселился, хохотал!
Потом еще раз ее понюхал.
О, как мой дух торжествовал,
Когда я пешком пришел на этот бал!!!"
Эдуант опустил листок, достал маленький платочек и приложил его к слегка вспотевшему лбу. Напряженная, мающаяся неопределенностью тишина ждала какой-то разрядки. И она наступила.
-- Я закончил, друзья мои, -- вполголоса произнес Эдуант.
Та же старая герцогиня хотела крикнуть "браво!", но более верткий лорд Эссел ее опередил:
-- Браво, великий король! Виват поэзии! Виват искусству!
Зал грохнул аплодисментами и восторженными возгласами. Юные леди посылали королю воздушные поцелуи, среди них даже нашлись две-три идиотки, которым действительно понравились его стихи. Шумное море людских оваций угомонилось нескоро. Когда придворные устали, наконец, бить свои ладони и тупым эхом повторять за кем-то односложное "браво!", когда лица придворных дам утомились от искусственных улыбок, наступила неловкая пауза. Король хотел уже было гарценуть изящным жестом своей правой руки и крикнуть "музыку!", но его опередили.
-- Ваше величество, извините, но имеется важное сообщение. -- Из толпы вышел дворецкий. -- Мне только что доложили, что из Франзарии прибыл посол. Просит аудиенции. Что прикажите?
Эдуант искренне изумился, его брови медленно поползли вверх, а уголки губ, напротив, опустились. Его лицо приняло любопытное выражение. Излишне напудренное, оно походило на лицо большой куклы. И единственным живым местом на нем были глаза.
-- А что... война с Франзарией уже закончилась? Как там дела в Ашере?
-- Ваше величество, увы, Ашер почти полностью под контролем франзарских войск. Говорят, адмирал Боссони с сотней солдат заперся в старой цитадели. Но они там в блокаде. Фактически -- они покойники.
Эдуант призадумался. Поиграл нежными пальчиками по своему подбородку и сказал:
-- Может, они хотят объявить нам войну. Моя индивидуальность сильно опечалится от этой новости. Ибо она любит балы и развлечения. А война -- это скучно. Надо много думать. Надо платить двойное жалование солдатам. А если случится проиграть, приходится подписывать всякие унизительные договоры... -- Эдуант поморщился. -- Фи, как это мерзко! Не хочу войны! Ибо желаю веселиться!
-- Не знаю, ваше величество, не знаю. Что там на уме у франзарского короля?
-- Хорошо, зови!
Дворецкий скрылся. Не прошло и цикла, как в танцевальном зале появился бравый солдат Швейк в своем парадном мундире. Он почти строевым шагом прошествовал в центр высшего английского общества, лишь слегка склонил голову и задал вопрос, которому в наглости могли бы позавидовать даже гордые английские лорды:
-- Кто из вас король?
Толпа ахнула. Эдуант побагровел от гнева.
-- Моя индивидуальность... -- даже его женственный голосок резко изменил свой тембр, -- достаточно ярко контрастирует на фоне общей массы... -- Сложенный веер злобно шлепнул по свободной ладони. -- Чтобы догадаться, кто из нас король!
Швейк, ни малость не смутившись, повернул голову в его сторону.
-- Я прибыл от имени франзарской короны, и прошу вас уделить мне время для разговора. Наедине.
Эдуант презрительно фыркнул.
-- Для вас... слишком много чести давать аудиенцию. К тому же, здесь все мои друзья. У меня нет от них никаких секретов. Говорите, с чем пришли!
И этот поворот нисколько не обескуражил вечно веселого Швейка. Его рука нырнула во внутренний карман мундира и извлекла оттуда запечатанный конверт.
-- Хорошо, ваше величество. Вот вам письмо, подписанное самим королем Эдвуром. Я его не вскрывал, поэтому на словах не могу передать его содержание. Извольте.
Эдуант осторожно принял конверт и долго его разглядывал, потом зачем-то понюхал, как и подобает монарху, презрительно поморщился, но сказал:
-- Любопытно. Мы его прочитаем сейчас же. Согласны, друзья мои?
Пестрое общество придворных, всерьез заинтригованное ситуацией, наперебой посыпало одобрительные ответы. Эдуант распечатывал конверт, держась за него лишь большими и указательными пальцами, как за нечто мерзкое. Потом развернул само письмо, глянул на знакомую подпись и громко произнес:
-- Итак, я читаю! Слушаем слог франзарского короля: "Могучему правителю славного дружественного миража -- радоваться!" -- Брови Эдуанта снова поползли вверх от изумления. -- "Шлем вам наилучшие пожелания от престола великой Франзарии с надеждой, что пожелания эти взаимны... Мы много наслышаны о ваших грандиозных делах и славных подвигах, в чем выражаем искреннее восхищение... И надеемся, что дружба между нашими миражами...".
Эдуант не мог дальше читать. Все придворные уже начали пожимать плечами и громко перешептываться между собой. Король недоумевающе глянул на посла, потряс в воздухе развернутым листом и спросил:
-- Вы уверены, что это письмо адресовано именно мне?
-- Так точно. По личному приказу старшего советника Альтинора. -- Швейк прямо-таки сиял от восторга, что принес столь доброе послание. "Меня наградят, -- думал он, -- мне непременно дадут щедрое вознаграждение!".