Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Я этого не вынесу, – прошептала она.

Услышав, как в замке звякнул ключ, они поняли, что Монах отпер дверь в печатный цех. Последовала долгая пауза. Один раз им показалось, будто они снова слышат шум шагов, но это мог быть обман слуха.

Прошел еще один долгий час. Маргарет продрогла и совсем сникла.

– Словно ждешь у кабинета стоматолога, где тебе должны вырвать зуб, – вздохнула она.

Внезапно послышались шаги и голоса.

– А вот и вся банда, – тихо произнес Питер. – Ты в порядке, сестренка?

Маргарет сделала гримасу, но все же кивнула. Голоса зазвучали отчетливее, и человек, приносивший им воду, сказал:

– Я здесь в последний раз, и мне наплевать, слышат меня или нет. Пора уносить ноги.

Кто-то, возможно Уилкс, тихо произнес что-то.

– Ну и пусть! – бросил мужчина. – Недолго уж им осталось слушать.

Голоса затихли, и вскоре раздался гул печатного станка. Пленникам показалось, что прошло несколько часов. Маргарет с немым вопросом посмотрела на Питера. Он прошептал ей на ухо:

– Не забывай, что они ждут сигнала. Не паникуй, сестричка!

Они снова стали прислушиваться.

– Он так стучит, что ничего не различить, – вздохнул Питер.

Он тоже стал опасаться, что что-то пошло не так. Но тут заслонка поднялась, и за ней мелькнуло лицо Майкла. Питер приблизился к двери, и тот прошептал:

– Я отопру дверь, но вы не выходите, пока вам не разрешат.

Его лицо исчезло, и они услышали тихий скрежет отодвигаемых засовов. Питер сделал знак Маргарет, чтобы она отошла к стене.

Дверь, ведущая в печатный цех, была открыта. Вероятно, работающим было душно. Дрейкот подал сигнал, и все крадучись двинулись вперед. Майкл и Томлисон добрались до двери одновременно.

– Руки вверх! – скомандовал Майкл. – Одно движение, и я стреляю!

Раздался хлопок, и свет погас. Кто-то выстрелил в лампочку, и комната погрузилась во тьму. Но Майкл успел окинуть взглядом помещение. У печатного станка стоял Уилкс; двое других находились рядом, однако Монах отсутствовал.

Раздался выстрел, на который ответил пистолет инспектора. Луч фонарика на мгновение осветил угол комнаты, потом в дверях началась потасовка, прогремел еще один выстрел, за ним последовала отчаянная борьба в коридоре. Перекрывая шум, Майкл прокричал:

– Его здесь нет! Задержите этих людей!

Он почувствовал, как у головы просвистела пуля, и, пригнувшись, побежал по коридору с пистолетом и факелом в руках.

Шум позади стихал. Инспектор Томлисон справится и без него. Сейчас у Майкла была задача посложнее. В подпольном цехе Монаха не оказалось. Он с ужасом подумал, что упустил еще один ход в подземелье. Но сейчас ничего не оставалось, как мчаться в склеп, надеясь, что Монах все-таки скрылся там. На бегу Майкл проклинал себя, что не подстраховался и не поднялся по лестнице, прежде чем вести полицейских вниз. Когда они выходили через потайной ход в библиотеке, Монах мог находиться на лестнице. Он даже мог подслушать, о чем они говорили, потом подождал, пока все уйдут вниз, и вернулся в склеп. Правда, оттуда он вряд ли сумеет выбраться.

Добежав до потайного камня, Майкл прислонился к нему плечом. Опасная перспектива. Монах мог находиться в засаде и открыть стрельбу по своим преследователям. Переступив через порог, Майкл осветил фонарем ступени. Там никого не было, но внизу раздался шорох. Он бросился вниз по лестнице. В низком коридоре у подножия лестницы Майкл не заметил никакого движения, в склепе было темно. Добежав до него, он обшарил лучом фонаря каждый угол. Склеп был пуст. Вскарабкавшись по железной лестнице, Майкл прокричал:

– Как там у вас? Никто не пытался выйти?

– Все тихо, сэр, – ответили ему снаружи.

Он спустился вниз. Очевидно, здесь есть другой ход, и он, как последний болван, позволил Монаху уйти. В коридоре послышался голос сержанта Мэтьюза:

– Где вы, сэр? Мистер Дрейкот! Где вы?

– Здесь! – откликнулся Майкл, и через минуту сержант появился в склепе.

– Он сбежал, сэр? Остальных мы схватили. Инспектор поднялся наверх, чтобы проверить, не попытался ли он прорваться там. Да, не повезло нам, сэр.

Майкл стал осматривать склеп, надеясь найти еще один тайный ход. Внезапно он остановился, осветив один из гробов. Именно в него они заглядывали сегодня утром. Но тогда крышка лежала рядом. Теперь же она закрывала гроб. Луч фонарика ушел в сторону.

– Его тут нет, – сказал Майкл. – Возвращаемся в библиотеку. Я проверю, нет ли его под лестницей.

Но, к удивлению сержанта, вместо того чтобы пойти к лестнице, он вынул из кармана блокнот и карандаш и стал быстро писать что-то.

– Идите взгляните, сержант, – позвал Майкл.

Сержант открыл рот, но, увидев, что Дрейкот нахмурился, сжал губы и приблизился. Майкл сунул ему в руку раскрытый блокнот.

– Простучите стену, – распорядился он и сам приступил к этому занятию.

Сержант с изумлением прочитал: «Он в гробу. Если откроем крышку, он будет стрелять. Сделайте вид, будто вы ушли, снимите в коридоре ботинки, прокрадитесь обратно, присядьте рядом с гробом и ждите, пока он откроет крышку. Когда вылезет, мы его схватим».

– Нет, здесь никого нет, – громко произнес Майкл. – Он ушел другим путем. Можно снимать засаду у надгробной плиты. Я отправлю их прочесывать окрестности.

– Да, сэр. Я отдам им распоряжение. – Зайдя в нишу, он крикнул: – Он сбежал! Обыщите все вокруг!

– Пойдемте скорее! – сказал Майкл. – Не будем терять время.

Они выбрались в коридор и прошли несколько ярдов. Увидев условный знак Майкла, сержант остановился и стал снимать ботинки. Оставшись в носках, они бесшумно проскользнули обратно в склеп. Майкл лишь на мгновение включил фонарик, чтобы определить, где находится гроб. Монах мог заметить свет через щели в гробу. Потом свет погас, и они в темноте подкрались к гробу, присев у его торцов.

Тишину не нарушал ни один звук. Стиснув зубы, Майкл размышлял, как поступить, если в гробу никого не окажется.

Негромкий скрип заставил его вздрогнуть. Крышка гроба стала подниматься. Майкл замер, готовый к прыжку. Крышка стукнула об пол. Майкл услышал, как тело повернулось в гробу, и осторожно поднялся. Он был так близко от гроба, что, поднимаясь, задел щекой о его шершавую поверхность. Это помогло ему сориентироваться, и, вскочив, он крикнул:

– Свет, сержант!

Раздался выстрел. Майкл обхватил руками отчаянно сопротивлявшуюся фигуру. Вспыхнул свет фонарика, и сержант ринулся ему на помощь.

– Пистолет! – воскликнул Майкл.

Сержант вцепился в руку Монаха, держащую пистолет, и резко выкрутил ее. Пистолет упал, и сержант быстро поднял его. Сцепившиеся мужчины катались по полу, и прежде чем сержант успел подбежать на помощь, Майкл уже оседлал поверженного противника. С криком «Я здесь, сэр!» сержант навалился на преступника и внес посильную лепту в его задержание.

– Попался! – выдохнул Майкл, защелкивая наручники. – Берите его сержант, но будьте осторожны – он дьявольски силен.

Сержант громко засвистел в свисток, и в коридоре раздались торопливые шаги. Оказавшись в наручниках, Монах сник и безучастно застыл рядом с сержантом. За все время он не произнес ни слова.

В склеп вбежали инспектор Томлисон и констебль.

– Вы его поймали? – спросил инспектор. – Отличная работа, сэр! Вы не ранены?

– Так, зацепило немного. Не успел перехватить его руку с пистолетом. Отведите его в дом.

В библиотеке к Чарльзу и Флиндэрсу уже присоединились Селия и миссис Босанквет. Здесь же находились двое арестованных, приведенных снизу констеблем.

Когда в проеме появился Монах, миссис Босанквет испуганно вскрикнула. Ее не успокоил даже сопровождавший его полицейский. Забежав за стол, она попросила Чарльза держать Монаха под прицелом.

Вскоре из тайного хода вышел Майкл.

– А теперь мы посмотрим на него, – произнес он.

Подойдя к неподвижной фигуре монаха, он откинул с его лица капюшон.

Селия изумленно ахнула. Перед ними стоял полковник Экерли. Он не пошевелился, лишь презрительным взглядом окинул присутствующих.

51
{"b":"569078","o":1}