Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Чарльз подробно описал все, что происходило в этот вечер до того момента, когда было найдено тело. Он не упустил ни одной детали, в то же время не разбрасываясь по пустякам, чем очень порадовал сержанта Мэтьюза, составлявшего протокол.

– Благодарю вас, сэр, – сказал инспектор. – Если бы все свидетели так четко давали показания, у полиции было бы меньше работы.

– Дело привычное, – улыбнулся Чарльз.

Инспектор понимающе взглянул на него:

– Я сразу узнал вас, сэр. Вы выступали на выездной сессии суда присяжных в Норчестере полгода назад.

– Да. Есть еще одно обстоятельство, о котором я бы хотел упомянуть. Когда мы с моим шурином пришли в гостиницу, бармен побежал будить Уилкса, хозяина, а я стал звонить вам. Закончив говорить, я обернулся и увидел Стрейнджа. Тот открыл входную дверь своим ключом и слышал весь телефонный разговор.

Доктор быстро посмотрел на него:

– Стрейндж?

– Да, доктор, нам про него известно, – кивнул инспектор. – Продолжайте, сэр.

– Он поинтересовался, что случилось, а когда я отказался отвечать, был явно недоволен и посоветовал нам не совать нос не в свое дело. Я спросил его, считать ли это угрозой, на что он ответил, что это предупреждение, которым он советует не пренебрегать.

– Любопытно, сэр, – заметил инспектор. – Стрейндж вошел с улицы?

– Да, открыл дверь своим ключом.

– Значит, Стрейндж не находился в гостинице, когда это случилось. Надо будет с ним побеседовать. – Он кивнул сержанту. – Отвезите этих джентльменов домой, Мэтьюз. Думаю, в гостинице знают, где мы?

– Да, Уилксу это известно.

– Тогда он подскажет «Скорой помощи», куда ехать. Не смею вас дольше задерживать, господа. Надеюсь, завтра вы прибудете к нам в управление, чтобы прочитать и подписать свои показания. Вероятно, у нас возникнут к вам еще вопросы. А сейчас сержант Мэтьюз доставит вас домой. Надеюсь, вы не лишитесь сна от увиденного.

Инспектор проводил их до машины, которая быстро довезла их до дома.

Сестры не спали, и как только молодые люди вошли в дом, Маргарет появилась на лестнице и, свесившись через перила, позвала их наверх.

Селия сидела в кровати, накрывшись шалью.

– Слава богу, явились, – вздохнула она. – Вас так долго не было, что мы уже стали воображать всякие ужасы. Ну, нашли что-нибудь?

Чарльз с Питером обменялись взглядами.

– Они все равно узнают, когда начнется дознание, – сказал Питер. – Лучше сообщить им.

– Дознание? – ахнула Маргарет. – А кто умер? Надеюсь, вы не…

– Дюваль, – ответил Чарльз. – Мы не обнаружили его у нас в саду, и Питер предложил отправиться к нему домой. А там мы нашли его труп.

– Его убили? – дрожащим голосом спросила Селия, кутаясь в шаль.

– Пока неизвестно, – произнес Чарльз, присаживаясь на край кровати. – Похоже, он повесился, но только следствие покажет, как все происходило в действительности.

– Какой ужас! – воскликнула Маргарет. – Нет, только не убийство.

– Возможно, так оно и есть, – утешил Чарльз. – Мы с Питером поедем завтра в полицейское управление и постараемся все разузнать. Сейчас нам только известно, что доктор не удовлетворен осмотром и собирается делать вскрытие.

– Да расскажите же, что случилось! – взмолилась Маргарет.

Чарльз коротко изложил события, не упомянув о странной находке доктора. Выслушав его, Селия убежденно произнесла:

– Ясно, что его убил Монах, и теперь мы точно знаем, что никакой он не призрак. Живых людей я не боюсь, но, может, нам тоже грозит опасность?

– Нет, не грозит, – возразил брат. – Монах мог убить Дюваля из-за того, что тот разоблачил его. Или ему стало известно, что художник ходил к нам. Вряд ли он будет нападать на нас. Во-первых, это слишком рискованно, а во-вторых, нет смысла.

– А как он узнал, что Дюваль приходил сюда? – спросила Маргарет. – Следил за ним до дома?

– Дюваль не исключал такой возможности. Хотя при желании Монах мог легко выяснить, что мы с художником общались и раньше. Я не скрывал, что был у него дома, и множество людей видели нас вместе в самое разное время, – пояснил Чарльз. – Уилкс, Экерли, чета Рутов – все они знали об этом, не говоря уже о местных жителях, видевших нас в «Колоколе».

– И мистер Стрейндж, судя по вашим рассказам, – добавила Маргарет, встретившись взглядом с братом.

– Да, – подтвердил Чарльз, взглянув на часы. – Не знаю, как вы, а я засыпаю на ходу.

Она неохотно поднялась:

– Да, надо немного поспать. Подождем, пока все прояснится. Спокойной ночи. Ты идешь, Питер?

Брат с сестрой разошлись по комнатам, и вскоре в доме воцарилась тишина.

На следующее утро молодые люди отправились в Мэнфилд. Было воскресенье, и торговый городок застыл в оцепенении. Даже полицейский участок выглядел безлюдно, и дежурный немедленно провел их в кабинет инспектора. Вскоре там появился и сам Томлисон. Поздоровавшись и поблагодарив их за приезд, он сел за стол.

– Выяснили что-нибудь новенькое? – спросил Чарльз, пододвигая поближе свой стул.

Инспектор покачал головой.

– Похоже, дело здесь серьезное, сэр. Дознание будет проводиться во вторник, и, боюсь, джентльмены, вам придется давать показания.

– Мы готовы в любое время, – заверил Чарльз. – А что еще вы можете нам сообщить?

– Строго говоря, сэр, я не имею на это права, но поскольку вы и так уже достаточно знаете, могу сообщить, что наш врач закончил вскрытие, и теперь нет сомнения, что это убийство. Только прошу вас данные сведения не разглашать.

– Разумеется. А что он обнаружил?

– Кусочек ваты, сэр. Похоже, Дюваля усыпили хлороформом, а потом повесили. Доктор Патток обнаружил в теле следы хлороформа. А также ссадины на коже, будто была борьба, и Дюваль налетал на разные предметы – вероятно, на стол или нечто подобное. Еще доктор нашел под ногтями у трупа кусочки кожи. Похоже, художник царапался и повредил нападающему лицо или руку.

– А отпечатки пальцев?

– Нет, сэр. Только те, которые принадлежали умершему, – на стекле, тарелке и прочем. Злоумышленник явно работал в перчатках.

Открыв ящик стола, инспектор вынул конверт и вытряхнул оттуда черную костяную пуговицу.

– После вашего ухода я тщательно все осмотрел и под ящиком для угля нашел ее. Вероятно, она туда закатилась.

Чарльз с Питером внимательно изучили пуговицу. Она была величиной с фартинг, дешевый кружочек с оттиснутым рисунком.

– Обычная перчаточная пуговица, – пожал плечами Питер.

– Верно, сэр. Французского производства, но это мало что дает нам. Я проверил всю одежду умершего и не нашел там вообще никаких перчаток, не говоря уже о той, на которой была пуговица. Это, конечно, ничего не доказывает, но все же какая-то зацепка. – И инспектор опустил пуговицу в конверт.

– Вы не предъявите ее на дознании? – поинтересовался Чарльз.

– Нет, сэр, – улыбнулся инспектор. – Полицейские не настолько тупоголовы. Мы намерены попросить об отсрочке. Вы ни у кого не видели перчаток с такими пуговицами?

Молодые люди покачали головами.

– Я так и думал, но на всякий случай решил спросить, – сказал инспектор, убирая конверт в стол. – Прошу вас никому не говорить об этом.

– Разумеется, – пообещал Чарльз, оглянувшись на дверь.

В кабинет вошел человек с напечатанными на машинке листками и положил их перед инспектором.

– Спасибо, Дженкинс. А теперь, сэр, будьте добры, прочитайте свои вчерашние показания и проверьте, все ли верно. А вы, мистер Фортескью, пока дадите мне свои показания, чтобы все у нас было как положено.

Питер кратко описал свое участие в ночном происшествии. Когда он закончил, Чарльз отложил напечатанные страницы.

– Все верно. Я должен это подписать?

Вынув из кармана ручку, он вывел свою фамилию в конце протокола и проговорил:

– Мне кажется, инспектор, когда мы в первый раз пришли к вам со своими жалобами, вы не придали большого значения нашим рассказам. А что вы теперь скажете?

35
{"b":"569078","o":1}