Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Затрудняюсь сказать. Моя служанка знала, горничные могли видеть его, когда убирали комнату.

– Как давно у вас второй пузырек?

Фейт потерла лоб.

– Дайте подумать! После всего, что случилось, у меня все в голове перепуталось. Кажется, вчера… Нет, позавчера. Моя горничная собиралась в Лискерд, и я дала ей рецепт.

Инспектор сверился со своими записями.

– Лавди Тревизин?

– Да, племянница нашего дворецкого. Но она не может иметь к этому никакого отношения!

Инспектор поднял голову.

– Она помолвлена с мистером Бартоломью Пенхаллоу?

Поперхнувшись, Фейт вцепилась в ручки кресла.

– Нет! Никакой помолвки не было! Кто вам сказал?

Инспектор не счел возможным сообщить этому нервному и довольно простодушному созданию о том, насколько хорошо посвящены здешние слуги в личные дела хозяев, ограничившись замечанием:

– Такова информация, которой я располагаю, мадам.

Фейт решила, что Барт признался о своем намерении жениться на Лавди.

– Это всего лишь временное увлечение. Да, мой пасынок в нее влюбился, но ни о каком браке речь не идет, и Лавди прекрасно это знает. Она очень приличная девушка, что бы там ни говорили злые языки.

– А мистер Пенхаллоу знал о намерении своего сына жениться?

– Да. То есть…

– Он одобрил брак?

– Разумеется, нет! Но я уверена, что он не принимал это всерьез, поскольку не требовал, чтобы я избавилась от Лавди.

– Мистер Бартоломью Пенхаллоу ожидал, что отец отпишет ему ферму Треллик?

– Да. Но мой муж не говорил ничего определенного. Это считалось делом решенным, однако…

– Мистер Пенхаллоу ссорился с сыном по данному поводу?

– Мой муж часто ссорился с сыновьями, это было в порядке вещей и ничего не означало. В любом случае, Барт… Бартоломью Пенхаллоу очень любил отца и никогда бы не… не совершил ничего подобного!

Инспектор не стал больше задавать Фейт вопросов, но к тому времени, когда покинул Тревеллин, у него набралось столько разнообразной информации, что пришлось сообщить главному констеблю, что дело это будет не так легко распутать. Он не видел смысла подключать к расследованию Скотленд-Ярд, однако был вынужден признать, что не ожидал обнаружить в Тревеллине столько людей, имевших мотивы избавиться от его владельца.

– Я не был знаком с Пенхаллоу, но, судя по тому, что о нем говорят, странно, что его не убили раньше, – заявил майор Вобстоу. – Протокол вскрытия пока не готов, но, полагаю, у нас нет оснований сомневаться, что это убийство?

– Полностью с вами согласен, – ответил Логан. – Я принес пустой пузырек из-под веронала, который до убийства был полным.

– Вот так номер! Где вы его нашли?

– В комнате миссис Пенхаллоу. Он стоял на полочке на самом виду.

– Миссис Пенхаллоу?

– Да, но я бы не торопился с выводами, сэр. Она принимает его уже несколько лет, и хотя она довольно глупа, однако все же не настолько, чтобы оставить такую серьезную улику, если бы вздумала отравить мужа.

– Обычно ядом пользуются женщины, инспектор.

– Да, сэр. И я вовсе не исключаю ее из числа подозреваемых. Но миссис Пенхаллоу не единственная женщина, которая может быть замешана в данном деле. Сомневаюсь, что такая овечка набралась духу совершить убийство. Она, конечно, потрясена произошедшим, что естественно, и немного занервничала, когда я обнаружил пустой пузырек, но ни о ком из домочадцев слова дурного не сказала и как заводная повторяла, что никто из них не способен на убийство. Очевидно, что в семье о ней не слишком высокого мнения, тем не менее все единодушно считают, что миссис Пенхаллоу не имеет к убийству никакого отношения. Это важная деталь, сэр, поскольку родственники ее не любят.

Майор кивнул:

– Хорошо, продолжайте. А что там с парнем, который дал деру?

– Пока не поймали его, сэр, но уверены, что это он стащил триста фунтов наличными, которые мистер Пенхаллоу хранил в своей кровати.

– В кровати?!

– Да, сэр. Ну, не под подушкой, конечно, а рядом. Я в жизни не видел такого ложа. Там в изголовье куча шкафчиков и ящичков. Но у Джимми не было никаких причин убивать Пенхаллоу. Он был его отцом.

– Что?!

– Именно так, сэр, – будничным тоном подтвердил Логан. – В семье его без лишних церемоний зовут Ублюдок Джимми.

– Ну и семейка!

– Я провел у них всего полдня, но теперь уже ничему не удивляюсь. Хотя большинство предпочитает повесить преступление на Джимми, все же нашлось двое здравомыслящих людей, считающих, что ему вовсе не обязательно было убивать старика, чтобы стащить деньги. Это мисс Пенхаллоу и мистер Рэймонд Пенхаллоу. Она из тех решительных дам, от которых так и хочется унести ноги, а он угрюмый и неразговорчивый тип.

– Я знаком с Рэймондом. Всегда считал его лучшим в семье.

– Правда, сэр? Вчера вечером он пытался задушить старика, – невозмутимо сообщил инспектор.

– Не может быть!

– Да, сэр. Он и сам ничего не скрывал. Так прямо и заявил, словно в этом не было ничего необычного. Объяснил, что возмутился, когда отец стал вмешиваться в управление поместьем. Джимми и дворецкий – его зовут Лэннер – оттащили его от Пенхаллоу, когда он схватил того за горло. Лэннер служит в доме с самого детства, как и его отец. Мне показалось, он испытывает противоречивые чувства – беззаветно предан семейству Пенхаллоу и в то же время сильно привязан к старику. Предпочел держать рот на замке, но мне все же удалось вытянуть из него, что раньше мистер Рэймонд не позволял себе ничего подобного.

Майор поджал губы.

– Да, у них в семье, похоже, все буйные. Правда, маловероятно, что человек, пытавшийся задушить собственного отца, причем при свидетелях, вечером того же дня пришел и отравил его.

– Да, сэр. Но должен заметить, что у него больше всех оснований для убийства. Его братья подкинули мне любопытную информацию насчет Тревеллина: Рэймонд, как единственный наследник поместья, вполне мог желать смерти старика. Второй по старшинству брат, Ингрэм, такой высокий с негнущейся ногой, рассказал мне, что старик принялся сорить деньгами. Это грозило разорить поместье, и они с Рэймондом вечно ссорились по данному поводу. И вообще друг с другом не ладили. Ингрэм недолюбливает Рэймонда. Далее следует третий братец, парень с иностранным именем. Я так и не понял, почему он толчется в родительском доме – ведь он женат, а любой нормальный человек предпочел бы уехать из подобного места и жить самостоятельно. Скользкий тип, исподтишка нашептывает всякие гадости о своих родственниках. Наверное, неспроста, поскольку его жена вполне может быть замешана в убийстве. Короче, он считает, что преступник – Джимми. А если не Джимми, то Рэймонд или Лавди Тревизин. Под подозрением также Обри и Клэй. Последний является сыном Пенхаллоу от второго брака, и его кандидатуру тоже не следует исключать.

– А что насчет жены третьего сына? – поинтересовался майор. – У нее-то какие мотивы для убийства?

– Она мечтает вырваться отсюда. Рисковая штучка: уверяет в своей искренности, а потом обрушивает на голову гору компрометирующей информации, словно бросая вызов. Она заявила, что ненавидела свекра и никогда этого не скрывала.

– Да, но это не повод для убийства! – возразил Вобстоу. – Могла бы и уехать, если уж так невмоготу!

– Прошу прощения, вы не совсем представляете местный расклад. Я тоже не сразу понял, какую власть имел над своим семейством старик Пенхаллоу. Они не принадлежали себе. Я никогда его не видел, но можете мне поверить, это был крепкий орешек. Желал, чтобы все его дети крутились вокруг него. У меня просто волосы встали дыбом, когда миссис Юджин рассказала об их образе жизни. Вы бы видели логово старика! Миссис Юджин утверждает, будто вся семья собиралась там каждый вечер, старик напивался и куролесил, а присутствующие кричали и грызлись между собой. Никакие нервы не выдержат!

– И все же вряд ли Пенхаллоу убили по этой причине, – с сомнением произнес Вобстоу.

– Да, сэр. Я просто предлагаю разные версии. Еще у нас имеется Лавди Тревизин. Мне эта девица не понравилась. Она собирается замуж за мистера Бартоломью – все зовут его Бартом. Упрямый парень со взрывным темпераментом. Она – личная горничная миссис Пенхаллоу, и именно ее та послала за вероналом накануне убийства. Это, конечно, ни о чем не свидетельствует, ведь пузырек мог взять кто угодно. Она ничем не лучше остальной компании и склонна ко лжи. Свои отношения с мистером Бартом отрицала. Уверяла, что старик Пенхаллоу никогда не говорил с ней на эту тему. Была испугана. Однако мистер Барт сразу все выложил. Сказал, что собирается жениться на этой девице. Когда об этом стало известно отцу, они повздорили, и дело закончилось тем, что Барт обещал повременить. Пенхаллоу сказал, что после его смерти сын волен поступать как угодно, а он не захотел расстраивать отца, который скоро умрет.

102
{"b":"569078","o":1}