Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Сказала что? — девушка обернулась на пороге.

— Как ты… что ты к нему чувствуешь, — рыкнул Ник.

— Да, — Син уставилась невидящим взором на косяк двери.

— Хорошо. Ему бы это понравилось.

Син не знала, что ответить. На мгновение она склонила голову, а затем тряхнула волосами и пошла в комнату, собирать детей. Лиди уже проснулась. Син увидела, как девочка покрепче прижала к себе брата, но, узнав Син, выпустила его и села.

— Прости, — сказала Син. — Я должна была раньше вас вытащить отсюда. Давай, соберем вещи Тоби и сбежим. Лиди соскочила с кровати и забегала по комнате, беспорядочно запихивая вещи в сумку, что принесла Мэй. Тоби проснулся и раскапризничался. Син гладила малыша по спине, стараясь успокоить непрекращающийся скулёж.

— Хочешь, я понесу сумку? — спросила Син. Лиди упрямо качнула головой.

— Нет, я понесу, — шепотом, но решительно сказала девочка.

— Хорошо, тогда — в путь!

Выходя из комнаты, Син прикидывала, что наличности хватит на хостел на несколько дней, а затем им нужна квартира. Значит, ей нужно снова устроить встречу и танцевать, и быстро. Важно, что они будут в безопасности.

Син не успела дойти до входной двери, столкнулась нос к носу с Анзу. Ник шагнул из гостиной, и встал рядом с девушкой. Син была благодарна ему за такую поддержку. Лиди тут же спряталась за его спиной.

— Что происходит? — слегка озадаченно поинтересовался Анзу.

— Они уходят. Отойди в сторону, — ответил Ник.

Анзу не шевельнулся, и, что удивительно, смотрел на Син, а не на Ника.

— Почему ты уходишь?

— Я не думаю, что это подходящее место для детей, — честно сказала девушка.

— Почему нет? — удивился Анзу. — Они мне не интересны. Нельзя использовать тела тех, кому меньше 16 лет.

Тоби ревел в голос. Син страстно захотелось убить Анзу, но с ребенком на руках она не могла сражаться, не могла даже повысить голос, чтобы не перепугать его окончательно.

— Он тебя боится, — указала она на очевидную вещь, и взглянула на Ника, — вас обоих. И даже если вы не причините ему вред намеренно, он может пострадать, когда вы, парни, сцепитесь еще раз.

Анзу изучающе разглядывал Тоби. Малыш заскулил еще громче и уткнулся в шею сестры.

— Они могут пострадать где угодно и вне этого дома, — мягко заметил Анзу. Син отказывалась воспринимать высказывание как угрозу.

— Верно, — заметила она, — но риск возрастает, когда рядом демоны. Поскольку ты нами не интересуешься…

— Я этого не говорил, — Анзу лениво и двусмысленно улыбнулся. Он протянул руку и скользнул кончиком пальца по руке девушки, на которой сидел Тоби. — Я не интересуюсь ими.

Демоны прикасаются к людям по двум причинам. Желудок Син кувырнулся от ужаса, но у нее не было времени на страх.

— Это весьма заманчиво, — танцовщица сглотнула, — но я обязана позаботиться о детях.

— О, они тоже могут остаться, — небрежно махнул рукой Анзу. Он мог позволить себе подобное легкомыслие. У Син было целых два слабых места, и, если она спровоцирует его или Ника, так легко будет отомстить, используя любого из детей. Син послала отчаянный взгляд Нику, тот не двинулся с места. Девушка гладила Тоби по голове, пытаясь успокоить малыша. Анзу может одной левой раздавить его головку, как яичную скорлупу, а ведь есть еще Лиди — залог хорошего поведения Син. Она во что бы то ни стало должна увести детей до того, как Анзу решит, что их можно использовать как рычаги давления.

— Я все еще считаю, что будет лучше, если мы уйдем и никому не будем причинять неудобства.

Анзу схватил ее за руку, сжал до боли, не осознавая или не заботясь, что причиняет ей боль.

— Я непонятно выразился? Ты никуда не уйдешь.

Син собрала волю в кулак. У нее остался последний шанс спасти малышню, но придется сделать то, что она поклялась не делать никогда в жизни — попросить о помощи.

— Нет, я отведу детей в другое место, а потом вернусь, — спокойно сказала девушка. Она уверенно шагнула вперед, не колеблясь, уверенная, что он отступит в сторону. И демон отступил. Он следил за ней черными, бездонными глазами, глядя как птичка выпархивает из клетки, обуреваемый жаждой охоты, но не двинулся с места.

* * *

— Куда мы едем? — спросила Лиди, когда они сидели в электричке в метро, в одном из старых вагонов с оранжевыми ворсистыми скамьями вместо отдельных сидений. Голос девочки звучал слегка невнятно, так как она уткнулась лицом в руку сестры. Син все еще не верила, что осуществит задуманное, но так надо, и она сделает это.

— Я отведу вас к моему отцу.

— Джонатану? — Лиди посмотрела на сестру с боязливым удивлением. Син в свою очередь так же удивилась, что девочка знает, как его зовут, пока не вспомнила, что мама много рассказывала о нем вслух. Отец Тоби и Лиди ненавидел это. — А он хороший?

— Да, — ответила танцовщица. — Он очень хороший.

— Могу я остаться с тобой? Тоби должен пойти к твоему отцу, — Лиди теснее прижалась к сестре, словно хотела прирасти. — Это потому что он маленький, но я смогу помочь тебе.

Малыш обернулся на свое имя и дернул Лиди за челку.

— Спасибо за предложение, но, когда я беспокоюсь о тебе, я делаю глупости. Ты ведь понимаешь, что случилось с Аланом, не так ли?

Девчушка боднула Син в руку, согласно кивая.

— Я хочу, чтобы вы, ребята, были в безопасности, — прошептала Син.

Поезд с грохотом несся в Брикстон. Дорога к дому была долгой. Они несколько раз останавливались, присаживаясь отдохнуть на тротуар. Одна блондинка бросила на девушку укоризненный взгляд, полагая, что она худшая няня в мире. Опавшая листва на дороге к дому отца превратилась в сырой твердый наст бурого цвета. Син крепко держала Лиди за руку, чтобы та не вздумала вырваться. Они прошли сквозь ворота и постучали в выкрашенную в голубой цвет дверь. Дверь открылась. Бабушка Тесс стояла на лестнице, а отец — прямо перед ней. Син так волновалась, что ее потряхивало.

— Син, милая, что случилось? — спросил отец.

— Чьи это дети? — строго спросила бабушка Тесс. Обвинений в ее голосе было достаточно, чтобы девушка закричала:

— Они мои! — Син в ужасе замолчала, осознавая, что должна умолять и выпрашивать безопасного убежища для малышей. Вместо этого она стоит на пороге и орет, так что все соседи слышат. Девушка покрепче сжала руку сестры. — Прости, что повысила голос, но они мои.

— Это дети Стеллы, не так ли? — мягко, с грустью заметил Джонатан. — Входите.

— Стеллы? — изумилась бабушка Тесс с лестницы.

— Мои, — настаивала Син. — Брат и сестра. Это Тоби и Лиди.

— Заходите же, все вы, — второй раз пригласил отец, отступая в сторону. Бабушка Тесс поманила их, и Син вошла. Девочки столкнулись, Лиди была похожа на маленькую беспокойную луну, беспорядочно вращающуюся вокруг планеты-Син.

— Тебя зовут Лидия? — спросила бабушка Тесс.

— Лиди, — твердо поправила девчушка.

— Ну и видок, — хмыкнула старуха. — Кто за тобой присматривал?

— Син заботится о нас. Очень хорошо заботится, — Лиди нахально подняла подбородок. Вовсе не этому учила ее Син по дороге сюда. Они заготовили целую речь о том, что Меррис была их опекуном. Син стало стыдно, что у сестры из-за нее плоховато с памятью.

— Ну, — бабушка Тесс протянула руку, — давай умоем тебя и поищем что-нибудь из одежды. У меня остался целый ворох платьев твоей сестры, с тех пор, как она была маленькой.

Она спустилась по лестнице, и, после мгновения раздумий, девочка приняла её руку. Бабушка любила Син больше всех, когда она была в возрасте Лиди, тогда родители были вместе, а она старалась склеить их отношения, надеясь, что появятся еще внуки.

— Син, дай мне малыша. О чем ты думаешь, когда так держишь его? — бабушка забрала Тоби из рук девушки. Он с сомнением поглядел на нее, а затем схватил ее за очки. Син не ожидала, что любовь к детям пересилит в бабушке Тесс всё остальное.

— Почему ты не сказала мне о них? — спросил отец.

48
{"b":"567415","o":1}