Как и Ханна.
— Что она здесь делает? — выплюнула Ханна. Те же самые слова использовал наш отец. Они были правы. Что я здесь делаю? Зачем я пришла?
Дилан повернулся к Ханне.
— Узнай, что с твоим отцом. Я сейчас подойду.
Царственная и взбешенная, она пронеслась мимо меня прямо к стойке регистрации.
Рука Дилана схватила меня за локоть.
— Пойдем со мной. — Он провел меня через большие двери к главному входу приемного отделения больницы, где под накрытой широким навесом территории выстроились в ряд растения в кадках и скамейки. Там он опустил руку и на два шага отступил от меня.
Я обхватила себя руками, стараясь согреться, успокоиться и защититься, но ничто не могло оградить меня от выражения его лица. Дилан выглядел сбитым с толку, сердитым и потерянным.
— Какого черта, Тесс? Ты с ума сошла?
Я промолчала.
— Я сказал тебе оставаться дома. Мне нужно было подвезти друга в больницу. Вот и всё. Мы не сбегали вместе. У нас не было горячего перепихона. — Я никогда не слышала, чтобы Дилан так зло разговаривал со мной. Даже в том последнем письме, которое он мне отправил, после того как я его бросила. Даже когда сообщил, что я ему разбила сердце. Даже когда я сбежала от него на вечеринке братства.
— Итак? — подталкивал он меня.
Я ничего не предпринимала, чтобы защититься.
— Тебе лучше прямо сейчас сказать, о чем ты думаешь! Ты пугаешь меня.
Нечего рассказывать. Дилан думал, что я заявилась сюда, предполагая, что он снова воссоединится с Ханной, если я не остановлю их. Это ужасно, да, но, правда, еще хуже. У меня не было причин находиться здесь. У меня не обнаружилось внезапного увлечения волонтерством. У меня не было соседки, которая бы поскользнулась в ванной, и её срочно потребовалось бы доставить в больницу.
Дилан в недоумении покачал головой.
— Что происходит, Тесс?
Наконец я обрела дар речи.
— Ты рассказал Ханне, что мы видели ее отца сегодня вечером?
Он моргнул.
— Нет. Это не казалось... — Дилан затих, на его лице отразилось еще больше непонимания.
Я развернулась и пошла прочь от дверей, подальше от света грузового помоста. Я начала спускаться по тропинке, где было темно и тихо. Безопасно. Вдали от входа обнаружилась еще одна скамейка. Каменная урна рядом с ней была полностью заполнена окурками. Должно быть, персонал больницы устроил здесь курилку.
Дилан догнал меня. Я почувствовала его руку на своей и посмотрела в его голубые глаза, в которых светились мучающие его вопросы. На нем были надеты очки. Это был мой Дилан.
Я не оставила себе времени на раздумья. Не дала себе времени, чтобы сделать вдох. Слова слетели с моих губ прежде, чем я успела остановиться.
— Стивен Свифт мой отец.
Я никогда не произносила вслух эти слова. Я думала, грянет гром, почувствуется запах серы, но земля под моими ногами оставалась устойчивой. Моё сердце не перестало биться. Но потом я поймала взгляд Дилана. Он выглядел настолько ошеломленным, что я испугалась, как бы его очки не сползли с переносицы.
— Он мой отец, — повторила я. — Ханна моя сестра. Она этого не знает, но это правда. —У Дилана вырвался сдавленный звук, но, тем не менее, меня это не остановило. — Вот почему он оказался в моей квартире сегодня вечером. Чтобы увидеться с мамой.
— Твоя мама... и мистер Свифт…
Я не созывала пресс-конференцию и была здесь не для того, чтобы отвечать на вопросы.
— Никто не знает обо мне. Никто и не должен знать.
Если не считать того факта, что я только что рассказала об этом Дилану. Только что я нарушила все существующие правила.
С минуту он не спускал с меня глаз, пребывая в молчаливом шоке.
— Ты... ты знала, что я встречался с твоей сестрой? — Я дернула головой сначала вверх, потом вниз в некоем подобии кивка. — Не в этом ли причина…
— Нет! — закричала я. — Конечно, нет. — Мне хотелось произнести ту самую мантру, которую я повторяла себе всю эту ужасную неделю. Мы с тобой встретились раньше. Сперва мы с тобой были вместе. Но по какой-то причине слова лишь глухо прозвучали в ушах. Я шагнула вперед и прикоснулась к его груди. — Дилан, я люблю тебя.
Парень попятился от меня, словно я ударила его.
— Ты солгала мне. — Моя рука безвольно упала. — Ты лгала мне всё это время. Каждый раз, когда я говорил о Ханне, каждый раз, когда я упоминал ее семью... — Казалось, его всего трясло. — Ты лгала мне, как ни в чем не бывало.
Меня охватывал холод и жар одновременно. Такое чувство, что гигантский кусок горячего свинца поселился в моих легких, обжигая дыхание, опаляя горло, вызывая кровотечение из глаз.
— Мне пришлось.
— Я никогда не лгал тебе, — парировал Дилан. — Никогда.
— Ты не понимаешь…
— А ты не давала мне такой возможности! — Его глаза источали лед. Они были холодными и безжизненными, словно я смотрела на ледник. — Ты должна была всего лишь мне довериться... Твою мать, Тесс. Вы сестры. Это…
— Что? — прохрипела я. — Против правил?
— Обычно да, — ответил он, словно это само собой разумеется. — Я не знаю, что и думать. Никто никогда не лгал мне подобным образом. Я не знаю, во что верить.
— Я только что рассказала тебе обо всем.
— Неужели? Ты лгала о себе, о том, кем являешься...
— Нет! — воскликнула я, мое сердце разбивалось на кусочки. — Ты всегда знал, кто я. — Его партнер по лабораторным, его первая любовница, его девушка, о которой он, не переставая, думал последние два года... Я не была маленьким грязным секретом Стивена Свифта. Я была лишь продуктом длительной лжи моих родителей.
Но всё это было уже неважно. Именно это читалось на лице Дилана. Он окинул долгим взглядом дверь больницы и произнес:
— Думаю, тебе лучше вернуться домой. Мистер… — На мгновение он запнулся, как бы решая, следует ли называть его моим отцом. — Травмы мистера Свифта не так уж опасны. Ханне сообщили по телефону, что его выпишут завтра утром.
— Дилан…
— Полагаю, ты должна сообщить о случившемся своей матери, — продолжил он. — Не могу поверить, что говорю это, но я… Мне, вероятно, следует вернуться к Ханне.
— Пожалуйста, — попросила я. — Ты не можешь рассказать ей. Ты не можешь рассказывать об этом никому.
Он смирил меня долгим и пронизывающим взглядом, от глубины которого, как мне стало казаться, я начала плавиться. Дилан по-прежнему был в очках, но уже не был моим.
— Да, Тесс, — в конце концов, произнес он. — Ты и из меня сделала лжеца.
И это, как я поняла, самая худшая вещь на свете.
Глава 23
На следующий день отца выписали из больницы, и он вернулся домой, но из-за сломанной руки некоторое время он не сможет водить машину и приехать к нам. Маме удалось встретиться с ним за обедом, но я его не видела, что, как полагаю, лучше для нас обоих.
— Он очень злится? — спросила я у нее.
Она пожала плечами.
— Это означает да?
Она снова пожала плечами.
— Мы с твоим отцом не пришли к взаимному согласию по этому вопросу. Он попал в больницу. Естественно, тебе захотелось его увидеть.
Вот только когда мне было восемь, и мне вырезали аппендицит, он не захотел навестить меня. Для отца поездка в больницу — не повод нарушать правила. На это я не стала указывать маме. Я лишь обрадовалась, что хотя бы раз в жизни она встала на мою сторону. По правде говоря, я никогда не видела, чтобы мама с ним не соглашалась. Что заставляло меня задуматься, насколько сильной была его злость из-за Дилана, когда действие лекарств закончилось?
Кстати, с Диланом я тоже не виделась. Занятия в этом семестре закончились, и мы корпели над учебниками, готовясь к предстоящей сдачи экзаменов. Когда Сильвия позвонила и спросила, ставить ли мне смены на этой неделе, я попросила распределить свои часы работы между другими официантками. Как мне показалось, она пришла в восторг от этой идеи и моей загруженности учебой. Я понимала, что Дилан также с головой погрузился в учебу, но все-таки... Он не звонил и не писал.