Литмир - Электронная Библиотека

Но, в любом случае, я не собиралась пропускать субботнюю смену ради просмотра футбольного матча с Диланом и его приятелями. Даже несмотря на отсутствие Ханны. Лучше уж я постараюсь запомнить точные пропорции «Амаретто сауэр»,18 который девушки из женского сообщества за тридцать пятым столиком поглощали словно «Kool-Aid».19 Видимо, во мне говорит биохимик, но уж лучше работать барменом, нежели официанткой. Хотя, вернее сказать, меня привлекает та часть работы бармена, которая не требует общения с клиентами.

— Эй, сладкая, — послышался сквозь шум чей-то голос. — Эй, вы там, мисс?

Спустя какое-то время я осознала, что меня зовут. Повернувшись, я увидела молодого человека, размахивающего наличкой над барной стойкой.

— Да?

— Три разливных пива для меня и моих друзей.

Я налила пиво и принесла его им. На стульях в конце барной стойке расположились трое парней и две девушки. На некоторых из них были надеты футболки с надписью «Кантон».

— Ну, наконец-то, хоть какое-то обслуживание! — произнесла одна из девиц. — Вы делаете «Амаретто сауэр»?

— По особому рецепту, — улыбаясь, произнесла я и, схватив амаретто и кисло-сладкий сок с полки, начала их смешивать.

Парень, что окликнул меня, наблюдал, как я смешиваю напитки для девушек. Но если честно, он скорее наблюдал, как подрагивает моя грудь.

— Хочешь открыть счет? — спросила я у него.

— До тех пор, пока ты бармен, сладкая.

Я заставила себя улыбнуться и взять его кредитку. На карте было выведено имя — Тодд Дж. Гамильтон-младший. Похоже, отец Тодда настолько сильно его любил, что назвал в свою честь. Должно быть, это приятно. Я же не носила даже фамилии отца.

В следующий раз, когда я подошла к этой части барной стойки, к Тодду и его друзьям присоединилась еще одна девушка, которой явно чем-то не нравились стулья в «Верде», судя потому, что она устроилась на коленях у Тодда. С тех пор как девушка заказала себе «Амаретто сауэр», он ни разу не взглянул на меня. Даже моя грудь больше не удостаивалась его внимания.

Его девушка. Всё ясно.

Вечер был в самом разгаре, молодые люди заказывали разливное пиво, джин с тоником, а группка на другом конце барной стойке — «Амаретто сауэр». В какой-то момент девушки ушли, предоставив парней самим себе. Когда я выполнила последний круг заказов, Тодд мне улыбнулся.

— Как тебя зовут, милая?

— Тесс, — ответила я и вручила ему его пиво.

— Тесс, — повторил он. Мое имя, слетевшее с его губ, напоминало шипение. — Чем собираешься заняться после смены?

— Вернусь домой и займусь учебой. — Я старалась выглядеть открытой и дружелюбной, соблюдая профессиональные повадки бармена. — Мне нужны чаевые, и мы с тобой не друзья.

Выражение замешательство отразилось на его лице.

— Ты же не учишься в Кантоне. — И это был не вопрос.

— На самом деле, учусь. Только что перевелась. — Я пыталась сохранять ту же беззаботность в своем тоне, ведь не было никакого смысла лгать, да?

— О, — он по-прежнему оставался сбитым с толку, — поздравляю.

— Спасибо. — Покинув его общество, я подошла к Сильвии в другой части бара. — Парень испытал шок, узнав, что я учусь в Кантоне.

— Конечно же, он в шоке, — ответила она. — Мы же обслуга, разве ты этого не знала? Не ровня им. Не люди.

Тодд снова привлек мое внимание.

— Знаешь, — невнятно заговорил он, как только я подошла к нему. — Раз ты студентка Кантона, возможно, после смены тебе захочется посетить наше братство? Мы устраиваем небольшую вечеринку. Только для близких друзей.

— Ты не входишь в круг моих близких друзей, — беззаботно произнесла я, наливая ему еще пива.

Он схватил меня за руку, когда я пододвинула ему бокал.

— Пока что, дорогая.

Я отпрянула.

— Случайно не твоя девушка ушла отсюда пять секунд назад?

— Э-э, — промычал он, пожимая плечами, — она не моя девушка.

— Неужели? — спросила я, скрестив руки на груди. — А если я спрошу у нее? Что ответит она?

Выражение на его лице омрачилось.

— Господи, ты злюка. Ты неправильно меня поняла. А ведь явно похожа на тех девчонок, которые любят повеселиться.

Удар по лицу причинил бы мне меньше боли. Через пять минут, когда ребята закрыли счет, Сильвия принесла мне маленькую черную кожаную папку для счета. На чеке в строке «чаевые» красовалась надпись «сучка». Что ж, я даже не удивлена.

— Вот уроды, — выругалась Сильвия. — Сами напросились. В следующий раз в напитках их будет ожидать парочка плевков.

Я кивнула и закрыла папку для счета.

— Да пошли они, — продолжила она. — Эти уроды думают, что любая официантка является легкой добычей. А если не упадешь на колени и прямо здесь не отсосешь им, они ведут себя так, словно ты им не ровня. Но это издержки нашей профессии. Не обращай на них внимание.

— Они меня не волнуют, — произнесла я. И в моих словах была огромная доля правды. Кокетство и развод ради чаевых раздражает, но это часть здешней атмосферы. И такое поведение не составляет большого труда.

Ты одна из тех девчонок…

Тодд и его друзья решили, что я похожа на одну из тех девчонок, которые приводят парня домой, не обращая внимание на то, что весь вечер он провел с другой девушкой. На одну из тех, кого не волнует, что этот самый парень взял на себя обязательства перед другой, которая всё еще верит, что ее половинка не может подцепить официантку в баре. На одну из тех, кого так напоминает моя мать.

Неужели они правы?

Глава 9

Этот мучающий вопрос не оставлял меня в покое и утром следующего дня, когда я собиралась на лабораторную, назначенную на девять утра. Подъезжая к университету, я продолжала обдумывать решение. Вот, например, с такой девушкой как Ханна, Тодд Дж. Гамильтон-младший вряд ли обошелся бы так, как со мной прошлым вечером. Неужели у меня на лбу красуется надпись: «Она легкая добыча»? Или ее замечают лишь подонки, подобные вчерашнему парнишке?

Неужели такие вещи всегда происходили? Я была не особо прилежной студенткой на занятиях английского языка, но также как и остальные в средней школе читала Джейн Остин. Все мои одноклассники чуть ли не в обморок падали от истории любви мистера Дарси и Лиззи Беннет, героев книги «Гордость и Предубеждение», я же была очарована мистером Уикхемом, который пытался соблазнить нескольких героинь в этом романе. Учителя не акцентировали на нем внимание, я же была не в силах выбросить образ этого персонажа из головы. Сперва он добивался женитьбы с обеспеченной Джорджианой Дарси, сестрой мистера Дарси. После с Мэри Кинг из Меритона, наследницей богатого состояния. А вот с кокетливой Лиззи, младшей сестрой Лидии, за душой которой не было ни гроша, он просто сбежал ради секса, разрушив тем самым ее жизнь и жизнь ее семьи. Позже дядя Лиззи сообщил, что в Уикхеме не стихала надежда жениться на богатой девушке, несмотря на его «жизнь во грехе» с Лидией. Меня всегда мучил вопрос, чем бы всё закончилось, не вмешайся мистер Дарси и не заставь он его жениться? Неужели Лидия провела бы остаток жизни, храня свой секрет и воспитывая незаконнорождённых детей Уикхема, пока тот сочетался бы законным браком с какой-нибудь аристократкой?

Если бы существовала невидимая татуировка для девушек вроде нас, Лидия Беннет точно бы стала ее обладательницей.

Мне всё же удалось выбросить подобные мысли из головы, пока я доделывала лабораторную, но настроение по-прежнему не улучшилось. Выйдя из лаборатории, едва замечая, куда иду, я, конечно же, столкнулась с Диланом! Видимо, мое состояние можно было прочесть по лицу, потому что, удержав меня от падения, он спросил:

— Вау, спокойно. Ты в порядке?

— Все прекрасно, — проворчала я. — Просто тороплюсь. Моя смена начинается в десять тридцать ...

— О, точно. Как продвигается работа в ресторане?

Я закатила глаза.

19
{"b":"563341","o":1}