x x x Этот шум спозаранку видно, к дому слетелись пичуги ягод поклевать… x x x Вот и стемнело. Разгорелся огонь в очаге… x x x "Что бы придумать?!" Ведь так они шелестят, летние травы… x x x Воробьи танцуют, одуванчики облетают… x x x Вот и рассвет. Окно открыл — а навстречу зеленая листва… x x x Волосы отросли и все седые… x x x А все ж таки одному не так уж и плохо! Травы луговые… x x x Вот и сегодня никто ко мне не пришел. Светляки мелькают… x x x "Касари-косори", откуда-то слышится писк. Верещит букашка. В пути прошу подаянье Ветер в соснах прохладен. Человек ест, и лошадь ест… x x x И сегодня весь день шагал против ветра… x x x Капли на вешней листве, капли на шляпе… x x x Светлячки, сюда! Я пришел в родное селенье… x x x Ветер в кронах сосен и тени ветвей на земле… x x x Внимаю один перестуку дятла… x x x За пазухой у горы все уже голо… x x x На горной тропе ветер клонит хаги… x x x Снова в тех же краях опадают терна цветы… x x x Поскорей домой поверну ну, ну, ну, ну, ну… x x x Целый день в горах муравьи тоже шагают… x x x Все время одна красная стрекозка… x x x Под инжиром тень и сверток снеди со мною… x x x Утренний туман уходит тихонько туда, куда ему надо… x x x
Кукушка поет. Завтра утром надо идти через эти горы… Через горы и воды Где есть горы, — гляжу на горы. В дождливый день слушаю ливень. Весной, летом, осенью, зимою и утром хорошо, и вечером неплохо… x x x На солнцепеке у каменной Дзидзо [52] лицо расплылось в улыбке… x x x Послушай, сверчок! Ведь осталось риса в ларце только на утро… x x x Ох, и здорово! Этот шум грозового ливня: "Тук-тук-тук-тук"… x x x Опадают цветы хурмы, а цветы на чайных кустах как раз раскрылись… x x x Друга проводил и бреду один восвояси через болото… x x x Светит в спину луна и блики в воде играют на переправе… x x x Растаял и стек снег с кровли, что прикрывает нищее жилье… x x x Откушал сакэ. В горах все вянет и сохнет… x x x Снегов белизна, тишина домов деревенских… x x x Как проснусь — уже снег, но я не печалюсь… МИДЗУХАРА СЮОСИ ИЗ ЦИКЛА "ВЕСНА В ЯМАТО" [54]Храм Тоседайдзи [55] Трели жаворонка. Тронул ветер макушки сосен и прочь умчался. Снова в храме Тоседайдзи Квакает жаба. Где оно? — Бесследно минуло весны цветенье… Два стихотворения, сложенные при посещении храма Синъякусидзи У старинных ворот, чьи створки давно уж истлели, подбела цветы… x x x Стою у ворот, заросших шиповником буйным ветви в бутонах… ИЗ ЦИКЛА "ВЕСНА В КАЦУСИКА" вернуться Дзидзо — бодхисаттва, покровитель детей, беременных и рожениц. Каменные фигурки Дзидзо с красным "фартучком" на шее очень популярны в японской провинции. вернуться Кацусика — область в Центральной Японии неподалеку от Токио. вернуться Ямато — древняя провинция, старое название Японии. вернуться Тоседайдзи — один из 15 крупнейших буддийских храмов Японии. Основан в VIII в. Находится в префектуре Нара. |