Литмир - Электронная Библиотека

Менденхолл вгляделся в темноту и увидел зверя там, где все они только что были. Зверь с горящими глазами стоял у лестничного колодца, или лучше сказать плавал, так как то пригибался, то распрямлялся, глядя на него и Глорию.

– Как я уже говорил, бежать вам некуда, – произнес он низким, скрипучим голосом. И легкой походкой пошел вперед, зная, что шестерым мужчинам и женщинам уходить можно разве что только дальше в темноту.

Бежавшая впереди Вирджиния внезапно свернула влево, в хранилище, где была всего три дня назад. Встала в проеме стальной двери толщиной в двенадцать дюймов и жестом пригласила всех внутрь. Сара с Фарбо споткнулись о стальной порог и упали, заставив Уилла, Глорию и Вирджинию столкнуться друг с другом. Менденхолл быстро принял решение, втолкнул всех подальше внутрь и так же быстро вышел из хранилища.

– Черт возьми, лейтенант, что ты делаешь?! – сердито крикнула Вирджиния, расталкивая остальных, чтобы попытаться втащить Менденхолла обратно внутрь.

– Даю этой твари две цели вместо одной. Запритесь как можно крепче, – крикнул Уилл и затворил двухтонную дверь, не пропускавшую ругательств тех, кто остался внутри.

Они услышали смех зверя, подошедшего к порогу хранилища, которое только что покинул Уилл, во всяком случае, они на это надеялись. Вирджиния понимала, что дверь не запрется, когда вращала запорное колесо в центре двери из нержавеющей стали. Как только колесо запиралось, зверь снаружи поворачивал его снова в открытое положение. Она огляделась в слепой панике, и потрясенная, ошеломленная Глория пришла всем на выручку. В свете единственной аварийной лампочки на задней стене облицованного сталью помещения Вирджиния увидела, что несет юная доктор наук. Оживленно закивала, когда Глория, беззвучно плачущая из-за неожиданного ухода Менденхолла, сунула копье с коротким древком в спицы колеса и прижала задний конец к раме двери. Убедилась, что острый конец упирается в стальную притолоку, и тут зверь снаружи стал пытаться вращать колесо.

Глория с Вирджинией испуганно попятились, когда от удара по двери с потолка посыпались пыль и камешки. Толстое древко копья выдержало даже это, однако согнулось, едва не треснув. Когда колесо должно было повернуться, сломав его, Дениза и Сара с короткими дротиками повторяли то, что сделала Глория. Теперь три коротких древка удерживали запорное колесо от натиска снаружи.

– Что бы я делала без вас? – спросила Виргиния, отойдя назад от двери, она видела, как копья сначала с треском гнулись, а потом все-таки замерли.

* * *

Уилл сожалел, что не прочел списка артефактов, находившихся в недавно построенном ярусе для хранилищ. Позади, в темном коридоре с блестящими, но сейчас тусклыми стальными дверями хранилищ по обе стороны коридора, он услышал крик гиганта, штурмующего хранилище, которое он только что покинул, оставив там женщин и раненого Фарбо. Лейтенанту стало легче, когда он перестал слышать крики своих друзей после первого штурма стального хранилища.

– Эй, ты, мерзкий сукин сын, я здесь! – крикнул Менденхолл назад в темноту. Этот поступок и для него самого оказался отчасти неожиданным. Он потряс головой, когда зверь за поворотом коридора вдруг перестал двигаться и атаковать хранилище. Уилл понял, что теперь зверь смотрит в некогда освещенный коридор, пытаясь определить, где же находится добыча, и какая ловушка может его ждать.

Затем Менденхолл услышал то, чего больше всего боялся – зверь повернулся и пошел к нему.

– Так вот что тебе нужно, – пробормотал себе под нос Уилл, входя в самое большое хранилище на новеньком шестьдесят первом ярусе, закрыл за собой громадную дверь и перестал слышать приближающийся топот бегущей твари.

* * *

В хранилище номер 0001 все успокоились, поняв, что зверь ушел от двери. Расслабились, задышали свободно и тут впервые заметили, куда привела их Вирджиния.

– Ну и ну, – сказала Глория, утерев глаза и подойдя помочь Саре поставить Анри на ноги.

Фарбо присвистнул, увидев артефакты, которые мог разглядеть в свете единственной лампочки на задней стене.

– Вы не перестаете меня удивлять, отдаю вам должное!

Вдоль стен большого хранилища находились сокровища и артефакты, некогда принадлежавшие правителю зулусов, известному миру как Кетчвайо – человеку, нанесшему экипированным по последнему слову британским войскам самое тяжелое в истории поражение от туземцев. Эта битва породила легенды о «зулусской заре». Теперь историческим фактом стало то, что мужчины и женщины в хранилище 0001-61890 и войска Британской империи в день 22 января 1879 года имели много общего. И тем, и другим угрожала опасность оказаться в западне и подвергнуться безжалостному уничтожению.

11

Найлз огибал угол коридора так быстро, что зацепился носком черного ботинка за край ковровой дорожки и упал там, откуда был уже виден компьютерный центр. Рация вылетела у него из рук, ударилась о дальнюю стену, и он проклял собственную неуклюжесть. Быстро попытался встать и услышал, как зверь ударился о стену, слишком поспешно сделав поворот. При попытке подняться Комптон упал на пол снова и понял, что сломал левую лодыжку. Наконец он смог подняться на колени, потом поднял правую ногу. Проскакал три фута, ухватился за облицованную пластиком стену. В гневе потряс головой и понял, что не сможет преодолеть тридцати футов до компьютерного центра со стенами из пуленепробиваемого стекла.

Вдруг чьи-то руки схватили его и подняли, и даже ради спасения жизни Найлз не смог бы сдержаться – он закричал. Звук был высоким, пронзительным, казалось невероятным, что он исходит из его горла.

– Тихо ты, нытик!

Найлз понял, что это высокий, тощий Пит Голдинг, не поднимавший в течение последних десяти лет ничего тяжелее степлера, поднял его и перебросил через хрупкое плечо. Он бежал по ковровой дорожке к убежищу, которое называл домом. Не успел Комптон понять, что случилось, как они миновали двухстворчатые стеклянные двери толщиной шесть дюймов, его грубо швырнули на большой стол, а Пит повернулся и вручную запер дверь. Попятясь, Голдинг увидел, как близки они были от смертного конца. В своих неимоверных усилиях, с тяжелым дыханием, с криком, он не сознавал, как близок был преследователь Найлза к тому, чтобы схватить их сзади.

– Ах, черт! – выкрикнул Пит, пятясь от стекла так быстро, что наткнулся на стол, где Найлз силился подняться. Стол накренился так, что Найлз упал на ступени лестницы посередине компьютерного центра.

Зверь ударился о стекло чуть левее двухстворчатой двери. Удар о пуленепробиваемое стекло образовал в стене широкую вьющуюся трещину. Зверь отпрянул и повалился на пол, удивленный, что не разбил это стекло, как до этого все остальные в комплексе. Пит смотрел в ошеломленном молчании, как бывший наемник потряс головой и вскочил на ноги. Вместо того чтобы отойти и набрать инерции для очередной попытки, он сделал два шага влево и стал осматривать стену. Склонил голову вправо, потом влево. Оба человека видели широкую полосу крови, струившейся из левого уха гиганта.

– Господи, Найлз, он использует навык решения проблем, – сказал Пит, продолжая пятиться от стекла. – Он продвинут, хотя большая доза, которую зверь принял, убивает сейчас мозговые клетки, которые это снадобье активизировало. Если б эти люди приняли нормальную дозу, предназначенную для сражения, они бы только не боялись смерти; по-прежнему бы соображали, только в их расширившемся мозгу возникало бы непреодолимое желание убивать.

Найлз посмотрел на Пита как на безумного.

– Может, лучше сделаешь доклад о свойствах «Огня погибели» позднее, когда у нас будет больше времени?

Пит понял, что разболтался, так как был очень напуган происходящим. Объяснение чего-то Найлзу позволяло Питу замедлить бег мыслей, лучше разобраться в обстановке. Он откашлялся и оставил директора в покое.

Зверь перестал разглядывать трещину в стекле, его горящие глаза уловили движение Пита. Посмотрел на худощавого компьютерщика, а потом, как и другие до него, улыбнулся. Медленно поднял руку к трещине и провел по ней толстым удлиненным пальцем. Пит повернулся к главному экрану компьютерного центра и увидел отсчет последних секунд действия энергетической системы «Европы». Их оставалось сорок четыре.

87
{"b":"561069","o":1}