— В-третьих, он мне не нравится, — продолжала Миранда. — Да я едва сдерживаюсь, чтобы не наброситься на него после нескольких минут общения.
Впрочем, стоит признать, что сегодня общество виконта пришлось ей весьма по нраву. Она даже не ожидала этого.
— Верно, я почти забыла, — кивнув, вымолвила Клара. — Этот человек — олух.
— Да, так оно и есть. — Миранда подавила чувство вины, возникшее при мысли о том, что, пожалуй, лорд Стилуэлл был не таким уж олухом, как она подумала вначале. — Ну и, в-четвертых, я ему не нравлюсь.
— Ты так думаешь, потому что он с тобой не заигрывает?
— Я сочла бы это вполне подходящим объяснением, потому что такие мужчины флиртуют с каждой проходящей мимо них женщиной. Но кроме того… — Она отмахнулась от вопроса. — Его ничто во мне не привлекает. Не нравится, что я не сижу дома, как подобает порядочной вдовушке, ему не нравятся мои идеи, не нравится то, как я одеваюсь.
— Те туфли действительно ужасны.
— Дело не только в туфлях, я согласна насчет них. Но он сказал, что я женщина, которая ставит на первое место практичность, а не моду, а я не считаю это плохим качеством. И, поверь мне, это не было комплиментом. — Миранда опустила глаза на платье, которое носила в Фейрборо. Это было простое платье сероватого цвета для прогулок, с узким жакетом поверх лифа, прекрасно подходившее для ее работы на стройке. — Мне вполне нравится этот туалет.
— Оно кажется… — Клара поморщилась. — Удобным… даже практичным.
— Да, в этом есть необходимость, — твердо проговорила Миранда. — И оно довольно модное.
— Возможно, несколько лет назад оно и было модным, — ехидно заметила подруга.
— Нет, оно все еще…
Брови Клары взметнулись вверх.
— Боже правый! — Миранда наморщила нос. — Кажется, я носила его еще до смерти Джона. Господи, если не считать тех траурных платьев, что я заказала, когда его не стало, у меня уже больше трех лет не было нового платья!
— Так, может, пора подумать о покупке?
— Я не собираюсь покупать новую одежду, чтобы произвести впечатление на лорда Стилуэлла, — фыркнув, сказала леди Гаррет.
— В жизни не предложила бы тебе этого, — возмутилась Клара. — Но могу ли я напомнить, что это была твоя идея — позволить ему думать, что ты, возможно, положительно относишься к его вниманию? Ты хотела смутить его, помнишь? Или ты передумала насчет этого?
— Нет, я бы все-таки предпочла его смущение.
— Однако обиженной оказалась ты, потому что он уделил тебе недостаточно внимания…
— Это совсем не важно.
— Нет, конечно, не важно.
— И все-таки мне хотелось бы знать, почему мужчина, преследующий каждую женщину на своем пути, считает, что я недостойна его усилий? — задумчиво промолвила Миранда. — Как будто со мной что-то не так. — Она посмотрела в глаза подруге. — Это так?
— Не говори ерунды, — поспешно отозвалась Клара.
Миранда прищурилась.
— Значит, так?
— Моя дорогая леди Гаррет…
Клара замолчала, без сомнения, для того, чтобы тщательно подобрать слова.
Клара была самой близкой подругой Миранды вне семьи, они обычно, забывая о формальностях, называли друг друга по именам и обращались на «ты». Однако когда речь заходила о вещах деликатных, Клара обращалась к Миранде как к леди Гаррет, а та, в свою очередь, называла подругу мисс Уэст. Очевидно, что сейчас был как раз такой случай.
Миранда собралась с духом.
— Продолжай!
— Вы уверены, что хотите услышать то, что я скажу?
— Да, я определенно хочу услышать это, мисс Уэст. — Она скрестила на груди руки. — Говорите же!
— Очень хорошо. — Приосанившись, Клара уверенно посмотрела в глаза подруге. — У вас густые волосы чудесного темно-каштанового оттенка, и если бы вы не затягивали их в такую строгую прическу, они прекрасно оттеняли бы цвет вашего лица и служили бы ему великолепным обрамлением. Черты вашего лица очень правильные…
— Правильные? — вскричала Миранда. — Ты хочешь сказать, ординарные?
— Нет, и прекрати с такой настойчивостью неверно истолковывать мои слова! — раздраженно произнесла подруга. — Я хочу обратить твое внимание, что когда кто-то смотрит на тебя, он не говорит: «Боже, вы только посмотрите на ее гигантский нос!» или «У нее кривые губы, ее подбородок находится не в центре лица, и, боже, неужели у нее только одна бровь?».
Леди Гаррет едва сдержала смех.
— Нет, вообще-то у меня их две.
— А у некоторых женщин — нет, — твердо произнесла Клара. — Я пытаюсь объяснить тебе, что не существует решительно никакой причины, которая помешала бы тебе, приложив минимум усилий, выглядеть очень привлекательно, даже потрясающе.
— О, я не думаю…
— И еще добавь ко всему этому свои глаза, — перебила ее подруга, качая головой. — У тебя самые замечательные глаза, какие я когда-либо видела. Ты замечала, что они меняют цвет в зависимости от твоего настроения?
— Мне всегда казалось, что это довольно странно.
— Это уникальное свойство глаз, и, уверяю тебя, большинство мужчин сочли бы его не менее восхитительным.
— Я в этом сомневаюсь. — Миранда на мгновение задумалась. — Ни один мужчина, за исключением Джона, еще никогда не говорил о них.
— Ни у одного мужчины не было такого шанса, не так ли?
— Пожалуй, нет.
За годы своей жизни в девичестве леди Гаррет побывала на множестве балов и вечеров, однако она всегда держалась в стороне от веселья.
— А твоя одежда… — Клара глубоко вздохнула. — Честно говоря, ты одеваешься так, словно стараешься спрятаться от мира. Твоя одежда не просто несовременна — она действительно скучна и неинтересна. Ты выбираешь серые тона, и твои платья чересчур свободны. Они совсем не подчеркивают достоинства твоей фигуры.
— Выходит, я одеваюсь, как гувернантка.
— Господи, я думаю, что даже гувернантки нынче одеваются с расчетом на то, чтобы лучше выглядеть.
— Неужели все так плохо?
— Боюсь, что да, — кивая, сказала Клара.
Миранда покачала головой.
— А я и не замечала, честное слово.
— В этом и заключается проблема, друг мой!
— Да, пожалуй. — Миранда с усилием растянула губы в улыбке. — Я ценю твою откровенность.
Подруга улыбнулась в ответ.
— Мы всегда были откровенны друг с другом, — заметила она.
— Тебе надо было раньше сказать мне об этом.
Клара засмеялась.
— Боже, да я бы и сейчас ничего не сказала, если бы в этом не возникло необходимости.
Кто бы лучше подруги мог сообщить ей все это? Со своими светлыми волосами, потрясающими голубыми глазами, простыми, но модными платьями, Клара даже в суровой офисной обстановке являла собою картину недооцененной элегантности. К тому же если Миранда пытается спрятаться от мира, не остается ли она во всех смыслах ее лучшей подругой?
До смерти своего отца Клара управляла домом, выполняла роль хозяйки и даже помогала ему со счетами. После его ухода из жизни она познакомилась с этим никчемным, расчетливым женихом и едва сумела выйти из переделки невредимой. Потом, разумеется, умерла ее мать, и Клара стала работать в компании «Гаррет и Темпест».
Несмотря на совершенно разные жизненные ситуации, подруги были родственными душами. Правда, стоит признать, что Клара имела более трезвый взгляд на их положение.
Но разве Миранда не изменилась? Конечно, она уже не та спокойная, сдержанная и одинокая девушка, какой была когда-то. Леди Гаррет без труда отстаивала свою точку зрения при общении с порочным лордом Стилуэллом. И, возможно, ее внешность должна отражать ее новообретенную и признанную всеми уверенность и силу воли.
— Ты права, Клара, — кивнув, вымолвила Миранда. — Даже если я практичная, рациональная и все такое прочее, неизбежное и нудное, нет никакой необходимости в том, чтобы моя внешность подчеркивала эти качества. В конце концов, с помощью меда можно поймать больше мух.
— Именно так.
— Сегодня я не смогу увидеться с портнихой, потому что меньше чем через час у меня встреча с сестрой, — проговорила Миранда. — Я пойду к ней завтра, хотя едва ли у нее найдется для меня что-то готовое, чтобы я смогла в обновке поехать в понедельник в Миллуорт-Мэнор. Ведь уже четверг.