Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Кто тут у нас? – спросила она, смотря на Лили. – Как вы нас нашли? Шли так, словно зная куда идти.

Она шагнула в бок и остановилась напротив Майры, которая отчего-то стала увереннее. Женщина устремила на неё пронзительный взгляд серебряных глаз, созданных точно волшебством.

– Мы не знали, где именно вы находитесь, – ответила Лили. – Лишь, то, что в этом лесу.

Женщина тут же, неожиданно быстро и резко, повернула к ней голову, хищно прищурила глаза:

– Откуда?

– Одна девушка волк-оборотень рассказала.

Женщина раскрыла глаза, а на лице читается удивление. Она не знает, злится ли на предательницу, или же всё в порядке. Но потом она снова стала спокойной, как и до этого, от неё снова веет доброжелательностью.

– Да, я поняла. Вспомнила, о чём недавно говорили мне ветра. И я знаю, зачем ты пришла. Вот только одно мне не ясно, – она вернула голову и снова устремила взгляд на Майру, которая решила, что ей лучше помалкивать. – Человек, – сказала она. Принюхалась, вздернув носом. Потом поморщилась, словно уловила запах полыни или чего-то подобного. – Ведьма, – добавила она, словно это нечто не очень приятное. Плавно повернула голову к Лили. – Человек у нас крайне редкий гость. А ведьм, – она вернула голову, смотря на Майру недоброжелательным взглядом, – никогда не было.

Шагнула к Лили.

– Она обычная ведьма, всё как на ладони. Ей здесь не место. А вот другое дело ты. – Ты определённо человек, но запах имеешь волчий. Я не вижу в тебе страха или неуверенности. Тебе я рада здесь, – говорит она, возвращаясь к месту напротив Майры. – А вот тебе.

Взгляд её в момент снова стал недобрым, она резко склонилась, вынув руку из-за спины. Белые очень-очень длинные ногти, не естественные для человека, длиной от запястья до кончика среднего пальца. Она уткнулась ногтем указательного пальца в горло Майры, которая стала бледная как смерть.

– Она здесь не к месту.

Лили шагнула к ним, схватила женщину за запястье и грубо откинула в сторону, встала перед ней, заслоняя Майру. Женщина с глубоким удивлением на лице отступила на шаг назад.

– Нет, – холодно отрезала Лили. И взгляд её так же холоден как камень, решителен и отважен. Она защищает Майру так словно за её спиной стоит один из членов её стаи. – Если хоть что-то сделаешь, я убью тебя, – без страха пригрозила она, а внутри уже зарождается воинственный огонёк.

После этих слов, волки озлобленно зарычали, шагнули ближе, окружая, готовые в любой момент защитить свою предводительницу. Но женщина убрала удивление с лица, плавно взмахнула рукой, давая понять волкам, что всё хорошо и они прекратили скалиться и отступили назад.

– Ради неё, ты готова пожертвовать своим желанием стать той, кем ты хочешь?

В глазах Лили мелькнуло сомнение, но потом взгляд стал прежним – холодным и решительным. Она не отвечает, но женщина всё поняла и без слов. От Майры исходит волнение – стоя за спиной Лили, она не видит ни глаз, ни её лица, и не знает, что и подумать.

– Хм, – протянула загадочная женщина, скрестив руки на уровне груди. Из-за длинных когтей её руки в таком положении напоминают ветки. – Хорошо. Мы примем вас в своём племени.

Враждебность из глаз Лили ушла, словно и не было. Она расслабилась.

– Прошу за мной.

Женщина развернулась к гостям спиной, а лицом к раскрытым воротам. Она идёт лёгко, не спеша. Когда ворота захлопнулись, а ставни опустились, она произнесла:

– Моё имя Мелания. Я предводительница данного племени.

Вокруг стоят прочные вигвамы, построенные из тонких брёвен, гнущихся веток, кожи мелких животных, вход закрывает шкура оленя или лося. Вигвамы расстилаются по обе стороны, а между ними тропы, и пока конца деревни не видно; там дальше явно что-то интересное. Возле вигвамов, на земле сидят люди. Одеты они в простую одежду, в которой не ходят в городах или обычных деревнях. Лёгкие свободные штаны, свободная кофта или туника (у женщин), жилеты – всё из сыромятной кожи; из сего же материала лёгкая обувь на шнуровке, либо перевязанная на щиколотке. У женщин и девушек волосы заплетены в одну или две косы, или более сложную причёску из кос колосков. У мужчин короткие волосы, или чуть длинные, но не длиннее мочек ушей. Так как сейчас лето то почти все они ходят босиком, как и Лили.

Сумерки всё гуще, несколько человек ходят по поселению, и зажигают свет – факелы на деревянных столбиках вдоль троп. Несколько человек разводят небольшие костры возле вигвамов. Предводительница, четверо волков и её гости, оставили первые жилища за спинами, прошли мимо большого вигвама с мешками, и подошли к стене из сплетённого кустарника, выстой по плечи, прошли через широкий разъём и вышли на открытую местность. На песчаном пустыре в центре ярко пылает большой костёр. На противоположной стороне находится серая скала, каменные тропы ведут на выступы, а там множество отверстий в пещеры. Возле них Майра не сразу, но увидела волков. Возле костра расселись люди, не приветливыми взглядами смотря на чужаков.

Лили не боится и чувствует себя уверенно. А вот Майре хоть и любопытно, но всё же крайне не по себе и немного боязно, словно она не знает, откуда ожидать подвоха или удара. Мелания повернула в правую сторону от костра, велела двум волкам оставить их. Пройдя голый участок, они снова ступили на тропу, пройдя через проём в стене из голых кустарников. Шли по тропе, отдаляясь от скалы и большого костра, от волков и людей.

Вскоре шум жизни племени стих. Факелы на тропе были только в начале, а сейчас их нет вовсе. По бокам деревья, кусты, трава и низкая растительность, в темноте ветви мерещатся жуткими.

Тропа, наконец, окончилась, и они вышли на открытую небольшую полянку без травы. Здесь стоит единственный маленький вигвам – словно изгой. Впрочем, так и есть, учитывая то, как далеко они ушли от основного селения. Возле вигвама, слева находится большой камень, рядом горит факел, прикреплённый к столбику, а вокруг мелкие камни.

– Вы устали. Отдыхайте. Увидимся завтра. И да, – Мелания развернулась к гостям со строгим взглядом. – Я крайне не советую вам, покидать пределы этой поляны.

Затем она отправилась в обратный путь по тропе, а два крупных верных волка следом за ней.

Майра вздохнула с облегчением, и часть напряжения спало с её плеч. Она нагнулась и забралась внутрь вигвама, отодвинув шкуру оленя без шерсти.

– Да тут темно, хоть глаз выколи, – пожаловалась она изнутри.

Лили подняла с земли подсвечник на кольце и об факел зажгла свечу. Вошла внутрь, закрыв за собой проход. Повесила подсвечник над головами на крючок и села на лежанку рядом с Майрой. Внутри к стенам вигвама прикреплены полотна из сыромятной кожи.

После того как они обустроились, послышались приближающиеся шаги – остановились возле вигвама.

– Еда, – произнёс голос девочки.

И шаги вновь удалились.

На земле стоит поднос из тёмного дерева, а на нём в деревянных чашах еда и питьё. Майра радостно и с наслаждением ела странную еду. А Лили сев рядом на землю, скрестив ноги, взяла свою порцию и с подозрением обнюхала пищу, рассматривая. Потом всё же сдалась. А ели они запеченные лесные орехи в шишках, похлёбку из кореньев, трав и непонятного овоща, на угощение – лесные ягоды. Покончив с пищей, устроились с боку вигвама рядом друг с другом и смотрели на ночное небо, усеянное яркими белыми точками.

– Они выделили нам место подальше ото всех, – заметила очевидное Майра.

– Чтобы мы не могли их видеть и слышать. – Лили это ничуть не обижает и не смущает.

– Они не очень-то гостеприимны.

– Они осторожны.

Лили понимает их как никто другой. Они лишь хотят защитить свой дом и семью от бед.

Побыв ещё немного на свежем воздухе под полотном позднего вечера. Они выпили воду из чаш и забрались внутрь. Лежанка всего одна, мягкая и широкая – основа сплетена из веток, как фундамент, а сверху постелены шкуры, перевернутые мехом к низу, лишняя теплота летом ни к чему. Подушек нет, укрываться нечем. Устроились на ней, Майра у стены, а Лили соответственно – с краю.

12
{"b":"560420","o":1}