Уилл снова повернул ручку; шум и дрожь прекратились практически мгновенно. Никто в экипаже не знал, хорошо это или плохо.
– Мощность – пятьдесят процентов. Топлива на две минуты. Высота – триста футов.
Райан запустил кормовой маневровый двигатель и в очередной раз выровнял аппарат. В иллюминаторе, наконец, показались очертания гигантской впадины.
– Кратер Шеклтон в трех милях, – облегченно сообщил Райан.
В это же мгновение заверещала сирена и замигали красные лампочки. Джейсон выругался сквозь зубы и замолотил по ручке управления тягой слева от кресла.
– Кормовой маневровый двигатель не отключается. Нас сейчас перевернет!
Менденхолл, расширив глаза, смотрел, как Райан борется с заклинившим рычагом.
– Чтоб тебя!.. Дело не в тяге, а в заслонке. Мало того, что нас сносит, так еще и топливо жжем почем зря… Нужно выправить дифферент.
– Топлива на одну минуту, пятьдесят футов до столкновения, – как можно будничнее сказал Уилл, не желая усугублять положение.
– Запускаю двигатели по правому борту, – сообщил Джейсон скорее себе, чем экипажу.
Аппарат под руководством Райана выпрямился, но теперь уже завопили сирены топливной системы.
– Необходимо торможение, необходимо торможение, – встрял компьютер. – Прямо по курсу препятствие. Необходимо торможение.
– Заткни ее. Терпеть не могу этот голос!
Менденхолл отключил систему звукового оповещения; ему, как и Райану, не хватало родного томного голоса суперкомпьютера по имени «Европа».
– Тридцать футов, двадцать футов, десять футов! – крикнул он.
– Основной двигатель, мощность три четверти.
Райан разглядывал место посадки. Увы, если там вдруг окажутся скалы, ни времени, ни топлива для маневра уже нет.
– Все. Топливо кончилось, – сообщил Менденхолл и сгруппировался, готовясь к жесткой посадке.
Райан стиснул зубы. Основной двигатель чихнул раз и умолк – ровно в тот момент, когда «Альтаир» упал на три опоры. Сперва модуль замер, потом начал заваливаться, но силы инерции хватило, чтобы качнуть его назад, словно большую пивную банку. Наконец, все четыре опоры вошли в лунную пыль. Гидравлические стойки сжались, затем выпустили газ. Все стихло.
Аппарат стоял в гробовой тишине; слышался только стук в системе охлаждения под днищем корабля.
Райан взглянул на Уилла. Тот тупо, не мигая, смотрел в иллюминатор – туда, где почти в двух милях от них располагался кратер. Рука, которой он вцепился в поручень над головой, побелела.
– Непривычное ощущение, – заметил Райан и наконец позволил себе выдохнуть.
Собрав все силы, Менденхолл моргнул и медленно повернулся к Джейсону.
– Спасибо, – только и сумел выдавить он.
Морской летчик хлопнул Уилла по спине.
– У тебя стекло запотело.
– Мистика. Я ведь не дышал.
Райан включил микрофон и откашлялся, дожидаясь, пока перестанет дрожать голос.
– Друзья, добро пожаловать на Луну.
Оперативный штаб,
Белый дом, Вашингтон
В оперативном штабе глубоко под Белым домом президент участвовал в конференции с Флоридой и Хьюстоном. Говорил Хью Эванс; несмотря на первые действительно хорошие новости за многие дни – не считая успеха Джека Коллинза с горсткой солдат в Эквадоре, – президент чувствовал, что засыпает.
– В общем, невзирая на отсутствие связи и данных телеметрии с «Альтаира» и «Сокола», нам удалось удостовериться, что посадочный модуль достиг Луны. Увы, снимки со спутников также показали, что в результате столкновения «Сокола» с космическим мусором погиб командир миссии и пилот «Альтаира». Потеря полковника Кендала и лейтенанта Дугана может серьезно сказаться на конечном результате.
Президент облокотился на стол и обвел взглядом собравшихся членов Совета национальной безопасности. Мало кто подозревал, какова истинная цель полета на Луну, а тех, кто знал, можно было пересчитать по пальцам одной руки.
– Мистер Эванс, – медленно заговорил президент, – полагаю, кто-то все же возглавил миссию. Кто бы это мог быть согласно протоколу?
– На данный момент есть лишь одно предположение: лейтенант Сара Макинтайр, сухопутные войска США. После Кендала она – старшая по званию на борту «Альтаира».
– А посадку, стало быть, производил запасной пилот, лейтенант ВМФ Райан? Я правильно понимаю?
– Да, сэр. Четыре часа назад мы развернули телескоп «Хаббл» в сторону Луны. Снимки подтверждают, что посадка совершена успешно.
– Благодарю, мистер Эванс. И напоследок: есть ли у вас планы по восстановлению связи с высадившимся отрядом или «Соколом»?
– Мы пытаемся настроить передачу сигнала через спутники, но пока тщетно. Для реализации иных вариантов требуется, чтобы первоначальную работу провела группа на Луне. Если они найдут на поверхности какой-нибудь передатчик, то сумеют выйти на связь. На данный момент миссия «Темная звезда-три» продолжается.
– Еще раз спасибо. Держите меня в курсе.
– Конечно, сэр.
Президент откинулся на спинку кресла. В оперативном штабе было не протолкнуться от военных и гражданских. Никто из них, кроме главы Объединенного комитета начальников штабов, генерала Максвелла Колфилда, и, само собой, президента, не знал, что происходит на самом деле. Вице-президента задержали для допроса в ФБР по поводу его контактов с беглым Сэмюелем Роулинзом, поэтому на время лунной миссии координацией действий НАСА и Космического командования официально занимался Колфилд.
– Итак, господа, на этом все. Генерал Колфилд, задержитесь.
Члены совета по одному покинули ночное заседание, а генерал пересел поближе к президенту. Главнокомандующий достал из-под стола небольшой ноутбук, и Колфилд сразу понял, кто на экране: тот самый постоянно усталый человек с залысиной и в очках с толстыми стеклами.
– Генерал, позвольте представить: мой старый друг и советчик Найлз Комптон. Он сейчас в Эквадоре. Если не ошибаюсь, вы Как-то встречались. Найлз, переключаю тебя на главный монитор. Генерал, закройте окна.
Генерал нажал на кнопку, и стекла оперативного штаба стали непрозрачными.
Лицо Найлза появилось на центральном мониторе. Он рассматривал не менее уставшее и осунувшееся лицо президента.
– Выглядишь ужасно.
– Благодарю, дружище. И правда, к чему упускать возможность еще сильнее подпортить мне настроение?.. Ты, в общем, выглядишь не лучше. Работа шахтера явно не для тебя.
– Спасибо за комплимент. Я действительно терпеть не могу работать в поле.
– Найлз, твоя троица на «Альтаире» совершила нечто невообразимое, учитывая обстоятельства. Впрочем, ты сам все слышал.
– До финиша им еще далеко. Не забывай, там их могут поджидать серьезные люди с «пушками».
– Помню, помню. До сих пор неизвестно, удалось ли китайцам переубедить своего председателя. Молчат.
– Не думал, что доживу до того дня, когда нам удастся договориться с китайскими военными, чтобы на пару одурачить их гражданское правительство… Черт-те что творится, – вставил генерал Колфилд, ослабив галстук и расстегнув верхнюю пуговицу на рубашке.
– То есть из Пекина вестей нет? – обеспокоенно уточнил Найлз.
– Ни слова. Надо быть готовыми к тому, что китайский отряд только и ждет, когда наши ступят на поверхность. Случиться может все что угодно.
– Нам удалось настроить связь напрямую с базой. Полковник Коллинз сейчас ищет путь во вторую галерею. Пока что ничего нового, за исключением большого захоронения, но об этом я уже говорил.
– Я получил отчет из эквадорского отделения ФБР. – Президент взял в руки распечатку. – Сегодня утром в гостиничном номере в Кито нашли тела преподобного Сэмюеля Роулинза и бывшего офицера вооруженных сил США Джеймса Маккейба.
– Это значит, что тот, кто руководил нападением, действует по собственной инициативе…
– Я тоже так думаю. Пока нам не удалось установить, кто командует террористами; в ФБР уверены, что они вообще покинули страну… Найлз, а ты не предлагал полковнику спустить в шахту еще людей? Видишь ли, меня крайне беспокоят эти нацистские могилы. Если Коллинза волнует конфиденциальность, скажи, что я разрешаю пригласить «котиков» и британцев. Я могу объяснить им, что к чему, через премьер-министра.