Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

      — Хогвартс, — продолжал Дамблдор, будто не слышал последних слов мальчика, — школа для необычных детей…

      — Я не сумасшедший! А Хел вообще хорошая!

      — Я знаю, что ты не сумасшедший. Хогвартс — школа не для сумасшедших. Это школа колдовства.

      Повисло молчание. Реддл замер с отсутствующим выражением на лице, но взгляд его то и дело перескакивал с одного глаза Дамблдора на другой, словно пытаясь поймать хоть один из них на вранье. Я судорожно выдохнула, но стояла молча.

      — Колдовства? — шепотом повторил он.

      — Точно так, — подтвердил Дамблдор.

      — А то, что я умею… это колдовство?

      — А что ты умеешь?

      — Все, что угодно, — возбужденно выдохнул Реддл. Краска, поднявшись по шее, вползла на его впалые щеки; он был словно в горячке. — Двигаю вещи, не трогая их руками. Заставляю…

      Я чувствовала, что он сейчас сболтнет лишнее, что-то подобное моим «уникальным способностям», так что прервала его, одновременно больно сжав его кисть:

      — Да, профессор! Ой, колдовство — это чудо! Я умею понимать карты Таро, моя покойная бабушка была гадалкой… И предметы у меня тоже сами двигаются, но не каждый раз. А как мы попадем в эту нашу школу?

      Профессор мне покровительственно улыбнулся и открыл было рот, но его прервал Том:

      — Я знал, что я — другой, — прошептал он, обращаясь к своим трясущимся пальцам. — Особенный. Всегда знал: во мне что-то есть.

      — И был прав, — сказал Дамблдор. Он больше не улыбался, но внимательно наблюдал за Реддлом. — Ты — колдун.

      Он развернулся ко мне и торжественно заявил:

      — Хелена, ты — ведьма.

      Реддл поднял голову. Его лицо изменилось, осветившись безумным счастьем, но почему-то это не сделало его приятнее; напротив, точеные черты огрубели, в них появилось что-то звериное.

      — Вы тоже колдун?

      — Да.

      — Докажите, — потребовал Реддл командным тоном.

      Дамблдор вскинул брови.

      — Насколько я понимаю, ты принимаешь предложение учиться в Хогвартсе?

      — Конечно!

      — А ты, Хелена?

      — Да!

      — Тогда вам следует обращаться ко мне «профессор» или «сэр».

      На долю секунды лицо Реддла стало еще жестче, но потом он произнес неузнаваемо вежливым голосом:

      — Извините, сэр. Я хотел попросить: пожалуйста, профессор, не могли бы вы показать…

      Я была уверена, что Дамблдор откажется под предлогом, что в Хогвартсе у нас будет масса времени для демонстрации колдовских умений, а на территории обычных людей лучше соблюдать осторожность. Но Дамблдор, к моему величайшему удивлению, достал из внутреннего кармана пиджака палочку, направил в угол, на старый шкаф, и легонько взмахнул ею.

      Шкаф загорелся. Он пылал совершенно по-настоящему, весело потрескивая старой древесиной. Я не могла оторваться от этого зрелища, но усилием воли вернула челюсть на место и повернулась к преподавателю. Пожар погас сам по себе, словно его и не было. Шкаф нисколечко не пострадал. Том с интересом проследил взглядом за палочкой профессора и, не удержавшись, спросил:

      — Где такие берут?

      — Всему свое время, — ответил Дамблдор.

      Я смущенно кашлянула, чтобы привлечь к себе внимание.

      — Сэр, извините за бестактность, это такой щекотливый вопрос… Понимаете, у нас совсем нет денег, а нам, вероятно, нужна форма и прочие принадлежности. Боюсь, с этим будут проблемы.

      — Это поправимо, — ответил Дамблдор и достал из кармана два тощих кожаных кошелька. — В Хогвартсе имеется фонд для тех, кому нужна помощь для приобретения формы и учебников. Вероятно, какие-то книги заклинаний и прочее придется купить в магазине подержанных товаров, но…

      — А где продаются книги заклинаний? — перебил Реддл. Он взял у Дамблдора кошелек, даже не поблагодарив, и теперь изучал толстый золотой кругляш.

      — Большое спасибо, сэр, — я нежно улыбалась профессору.

      — На Косой аллее, — сказал Дамблдор. — Список необходимых вещей у меня с собой. Я могу помочь купить все это…

      — Вы пойдете с нами? — Реддл поднял глаза.

      — Конечно, если ты…

      — Вы мне не нужны, — заявил Реддл. — Я привык делать все сам и всегда хожу по Лондону один. Хелена пойдет со мной. Как добраться до этой вашей Косой аллеи… сэр? — добавил он, поймав взгляд Дамблдора.

      Тот протянул Реддлу и мне конверты со списком необходимых покупок и, подробно объяснив, как добраться от приюта до «Дырявого котла», сказал:

      — Ты увидишь его, хотя магглы вокруг — то есть, не колдуны — не видят. Спросишь бармена Тома — запомнить легко, он твой тезка…

      Реддл раздраженно дернул плечом, словно отгоняя надоедливую муху.

      — Тебе не нравится имя Том?

      — Томов как собак нерезаных, — пробормотал мальчик и, будто не сдержавшись, против собственной воли, спросил: — А мой отец был колдун? Мне сказали, что его тоже звали Том Реддл.

5
{"b":"556184","o":1}