Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Драко самодовольно ухмыльнулся и сел на место:

- Любит меня твой домовик, ничего не попишешь.

Кричер, как услышал, тут же материализовался, выставляя на стол блюдо с лимонным паем с меренгой.

- Откушайте, молодой мистер Малфой, - заподхалимничал домовик, наливая Драко в чашку чай с молоком.

- Кричер, а смотри, что у меня есть. Accio, калейдоскоп!

Из прихожей прилетел калейдоскоп, который Драко себе купил в маггловском магазине, точнее купил Поттер, откуда у Драко маггловские деньги?

У Кричера хлынули слезы, когда Драко протянул ему игрушку:

- Видишь, почти как твой.

- Молодой мистер Малфой предложил посмотреть никчемному Кричеру свой калейдоскоп, - захлебываясь слезами, забормотал домовик. – Кричер недостоин такой чести! Молодой мистер Малфой так добр!

- Так, поосторожней со своими соплями, - предупредил Драко. – Что ты тут развел? Заберу сейчас!

Гарри, полный радостного удивления, смотрел на Малфоя: он никак не ожидал, что тот может быть таким… таким простым, человечным, что ли.

Они съели нежнейший десерт, и Драко начал прощаться:

- Сообщишь мне завтра, как у тебя решился вопрос с Хогвартсом.

- Ладно, - Гарри провел его до камина и теперь смотрел, как тот тщательно прячет калейдоскоп.

- И позовите с собой этого… второго близнеца, ему полезно будет.

- Джорджа? Ты что, там же Фред погиб, он не согласится!

- Ты предложи сначала, иногда для того, чтобы начать жить, нужно вернуться туда, где… - Драко замолчал, набрал дымолетного порошка и кинул его в камин: - Малфой-мэнор.

А Гарри задумался, что не договорил Малфой. Он прошел в кабинет и написал записки Рону и Гермионе. Решив, что Кричеру и так уже достаточно впечатлений, сам отнес их и привязал к лапке Джулии.

- Вот, отнесешь письма Рону и Гермионе, - Гарри погладил ее по шелковым перышкам. – Как ты тут, малышка? Кричер выпускает тебя ночью полетать?

***

Как ни удивительно, но Джордж согласился отправиться с ними в Хогвартс, о чем и сообщило послание от Рона, принесенное утром верным Сычиком. Только Рон предупредил, что лучше попозже, чтобы они успели хоть полдня поторговать в магазинчике. Согласовав с ним и Гермионой время, Гарри написал Малфою, что после четырех его не будет.

В четыре Гарри аппарировал к воротам Хогвартса и встретился там с ребятами. Пожав руки Рону и хмурому Джорджу, он обнял Гермиону, в руках которой находилась довольно большая коробка.

- Это что?

- Подарок Хагриду, - зарделась Гермиона, но не стала уточнять, какой именно.

- Надо было метлы прихватить, - забубнил Рон, когда им пришлось свернуть с утоптанной дороги, ведущей к Хогвартсу, и идти по снежной целине к домику лесничего.

- Можно было дойти до здания, оттуда к Хагриду ведет тропинка, - пропыхтела Гермиона, - хорошо хоть снег перестал идти.

- Как у него уроки проходят в такой мороз? – заговорил до сих пор молчавший Джордж.

- Джинни вам, наверное, писала, с шестого курса его предмет никто не взял, так что занимается только с третьими и четвертыми, - сказала Гермиона. – Надеюсь, он изменил свою программу в более безопасную сторону. Что вы смеетесь?!

Они подошли к хижине Хагрида, и Гарри постучал в дверь, за ней послышалась возня и приглушенный лай.

- Фу, Клык, ну! На место!

Дверь распахнулась, и радостно улыбающийся Хагрид загреб их всех своими огромными ручищами в объятья:

- Проходите скорее, замерзли небось. Ох, как же я вас рад видеть, ребята! И Джордж с вами! Вот так сюрприз!

В комнате пахло свежим хлебом и чем-то мясным.

Гермиона отдала коробку Хагриду и сняла зимнюю мантию, остальные тоже раздевались, вешая верхнюю одежду на крючки у двери.

- Что это?

- Это тебе, Хагрид, - заулыбалась Гермиона, - сама пекла.

- Да ты что! Вот спасибо! Проходите к столу, рассаживайтесь. Я тут рагу приготовил, будете?

Гарри замотал головой, остальные тоже отказались, видимо, как и он, помнили попадающиеся в еде, приготовленной Хагридом, когти или клыки.

- Так не пойдет, друзья, - Хагрид выставил на стол большую бутылку Огненного виски.

- Что это, Хагрид? – пискнула Гермиона.

- Так, Гермиона, раз мы все собрались и Джордж с нами, помянуть Фреда бы нужно.

Гермиона промолчала, недовольно поджав губы, Рон побледнел и украдкой глянул на брата, а Джордж весь напрягся и побелел, не отрывая глаз от бутылки, потом махнул обреченно рукой и хрипло сказал:

- А давайте.

Хагрид снял висящий под потолком копченый окорок, напластал его тонко ножом, принес буханку еще теплого хлеба, порезал всю и сделал неуклюжие бутерброды.

Клык тихо подобрался к Джорджу и положил свою тяжеленную голову ему на колени.

- Берите вот, раз вы рагу не хотите.

Бутерброды оказались на удивление вкусными, Гарри и не заметил, как проглотил один и потянулся за следующим. Хагрид плеснул в большие кружки по чуть-чуть Огневиски, себе налил полную:

- Ну давайте, за Фреда. Хороший парень он был, замечательный просто, шутник редкостный и умница при этом.

Гарри почему-то вспомнилось, как два года назад он с Хагридом и Слагхорном так же сидели здесь в хижине и поминали Арагога. Правда, постепенно тосты становились всё пышнее и пошли уже за Хогвартс, за Дамблдора, за эльфийское вино и за него самого. И он очень надеялся, что в этот раз до такого не дойдет. Слава Мерлину, не дошло, бутылка закончилась, следующую Хагрид доставать не стал, вместо этого повесил на крючок в камине закопченный чайник и поставил на стол тарелку с кексами и тыквенный пирог собственного приготовления.

В Гермиониной коробке оказалось печенье, которое Хагрид высыпал в миску, поставив ее на стол. Он тут же закинул горсть себе в рот, захрустел и показал большой палец:

- Отлично, Гермиона.

122
{"b":"555314","o":1}