— Эх, Потти, Макиавелли начинающий. Учиться тебе еще и учиться.
— Да уж. Мне до тебя еще деградировать и деградировать.
— О, заткнись. Ты берешь письмо или нет?
— Обсудим или нет?
— Смотря что.
— Э… — Гарри замолчал и отвел взгляд, а Малфой снова фыркнул.
— Понятно. Завтра за час до отбоя там же. И оденься на этот раз теплее. Твои сопли выведут декана из себя, а он только-только успокоился. Мне даже показалось, что он мурлыкал что-то себе под нос, но поручиться, как ты понимаешь, не могу, — Малфой подмигнул Гарри, сунул ему в руки письмо и гордо удалился, задрав, по обыкновению, нос.
— Сволочь, — резюмировал Гарри, но бережно поместил письмо в карман мантии.
***
В убежище, как называл свой небольшой коттедж Снейп, было на удивление тихо и чисто. Порт-ключ перенес Гарри в гостиную. Там уютно потрескивал в камине огонь, на низком журнальном столике стояло блюдо с печеньем, а из кухни доносился божественный аромат жарящегося мяса.
Несмотря на то, что завтрак был не так давно, в животе у Гарри забурчало. Он пошел на запах, ухмыльнувшись той самой бронзовой сове на камине, которой жаловался на судьбу сразу после ритуала, и вскоре оказался на кухне.
Снейп стоял у разделочного стола и, задумчиво потирая переносицу, смотрел в толстую кулинарную книгу. Пока Гарри, едва не раскрыв рот, разглядывал тонкий кашемировый свитер и брюки, отлично сидевшие на Снейпе, тот соблаговолил его заметить.
— Поттер, — сказал он вместо приветствия, — нарежьте зелень.
Гарри молча достал из указанного шкафа доску и нож и принялся шинковать кинзу и сельдерей, ароматной горкой лежавшие на столе.
— Вижу, вы наконец научились держать в руках нож, — обратил внимание на его улучшившуюся технику Снейп. — Похвально. Только ручку так не сжимайте. Легче, легче, а то рука быстро устанет. Что ж, Данте не так уж и безнадежен. Как он вам?
— Он спокойный и терпеливый, — отозвался Гарри. — Похоже, это чуть ли не самое главное для меня в зельях.
Снейп хмыкнул.
— Учитесь намекать тоньше, Поттер.
— Я ничего такого в виду не имел. Я говорил о себе, о своем восприятии. Кто-то же и у вас получает «Выше ожидаемого». Малфой… кстати! — перебил сам себя Гарри и, очистив руки, достал письмо. — Он просил вам передать.
Снейп мельком взглянул на свиток и переложил его на подоконник.
— Так что, вы говорите, Малфой?
— Малфой — ваш любимчик, — легким оттенком осуждения ответил Гарри.
Снейп искоса взглянул на него, по сводящей Гарри с ума привычке погладил губы кончиками пальцев, но все-таки ответил:
— Сложно, обучаясь зельям с пяти лет, оказаться не в состоянии сварить простейшие составы, включенные в школьный курс.
— С пяти лет?
— У Люциуса свои взгляды на воспитание наследника, — Снейп перевернул страницу все того же кулинарного тома и принялся стягивать волосы в низкий хвост. — Базилик, — приказал он уставившемуся на него Гарри и отошел к плите, принявшись помешивать что-то в утробно булькающей кастрюльке. — И подготовьте чеснок. Знаете, как?
— Раздавить плоской частью лезвия и мелко нарубить?
— Верно. Поразительный прогресс, Поттер.
— Это не Данте меня научил. Это Кричер, мой домовик.
Снейп попробовал соус.
— Перца маловато, как думаете? — он поднес ложку к губам Гарри и теперь ожидал его вердикта.
— А по мне так вполне достаточно, — облизав губы, ответил тот. — А почему вы не используете магию, сэр? Ведь, насколько мне известно, можно заколдовать лопатку…
Снейп взмахнул палочкой, и картошка, лежавшая на столе, очистилась от кожуры.
— Зачем лишать себя… соучастия в процессе? Почему вы, например, летаете на метле, ведь аппарировать быстрее? Или, скажем, можно воспользоваться портключом.
— Потому что мне это доставляет удовольствие, — Гарри кивнул, давая понять, что мысль он ухватил. — Но я никогда не мог подумать, что готовка может доставлять удовольствие.
Снейп изогнул бровь и снова подул на ложку с соусом.
— Не думали — это ключевой момент, Поттер. Попробуйте как-нибудь на досуге, вдруг вам понравится это развивающее занятие?
— Я и думаю, — усмехнулся Гарри. — Не то чтобы о каких-то глобальных вещах, но…
— Послушайте, — Снейп выключил огонь под кастрюлей и принялся разминать в ступке какие-то зернышки, — если уж об этом зашел разговор, я бы хотел прояснить некоторые моменты. Я не ставлю себе цели принижать ваши достоинства, Поттер. Вы — мой супруг, и мне это не выгодно, более того, наличие неполноценного, ущербного партнера прежде всего говорит обо мне самом. Поэтому, повторюсь, я не стремлюсь унизить вас.
Гарри скептически на него посмотрел.
— Уже не стремлюсь, — как ни в чем не бывало, поправился Снейп. — Я вижу и ваши сильные стороны. Например, сложно не оценить несомненный талант в частичной трансфигурации живых объектов, продемонстрированный вами в день ритуала. Даже Лорд ничего не заподозрил. Следует также отметить, что трансфигурация и зелья — предметы антагонисты. Как, например… математика и литература у магглов. Или даже живопись и математика. Так что глупо удивляться тому, что вы не достигли заметных успехов по моему предмету. Тут, помимо тонко выверенных формул, нужно еще и некое чутье, которое в вас, осмелюсь заметить, отсутствует напрочь. Ваш максимум — ремесленник средней руки, как бы над вами ни бился Данте. Мастером вам не стать.