У Гарри буквально остановилось сердце. Мало ли что там могло быть! Но Гермиона, развернув пергамент, залилась краской и тут же вернула его владельцу.
Дрожащими руками развернув тугую трубочку, Гарри еще успел прочесть медленно исчезающие строки:
«Беспокоясь о вашем здоровье, мисс Грейнджер, я защитил этот документ от вашей невыносимой привычки бежать впереди Хогвартс-экспресса. Кто меньше знает — крепче спит».
Когда слова исчезли совсем, Гарри увидел аккуратно вычерченную таблицу с расписанием. И ни единой строчки ему лично, зря он беспокоился.
— Десять контрольных. По одной в месяц, — сообщил он Гермионе.
Та, все еще красная, только кивнула.
— Что, Грейнджер, не достался тебе шанс выучить всю библиотеку?
— Заткнись, Хорек! — тут же взвился Рон.
— Тишина! — приказала подоспевшая МакГонагалл. — Мистер Уизли, вы вроде куда-то шли.
— Да, мадам.
— Идите. Мистер Поттер, вы закончили завтрак?
— Да, профессор. Уже ухожу.
Гарри поднялся из-за стола и, прихватив расписание, направился прямиком в библиотеку. Мысль о том, что ради него Снейп потрудился составить подобный документ, почему-то грела. Раньше — Гарри был уверен в этом — злыдень-профессор только обрадовался бы, если бы ненавистный Поттер провалился, и ни за что не стал бы помогать. А вот… вот оно, расписание! Северус заботится о нем как умеет.
Гарри соскучился. Видит Мерлин, неделя — это очень, очень долго, особенно если учесть, что в течение всех семи дней со Снейпом нельзя было даже нормально поговорить, не то что потрогать его или поцеловать. Он, конечно, перестал кричать на Гарри, что позволило последнему написать в контрольной гораздо больше, чем обычно, но все-таки особым добродушием не отличался. На отработках Снейп обычно давал задание и вообще уходил из класса, запечатав шкафы с ингредиентами, или так ожесточенно черкал в эссе, что романтические мысли пропадали сами собой. И вообще Снейп домашний и Снейп преподаватель были так четко разграничены, что Гарри иногда казалось, что это вообще два разных человека.
«Я тебя игнорирую», — шло от Снейпа ровным фоном. Раздражения в нем больше не было, но и особой радости тоже.
Магическую слабость и глупую рассеянность будто рукой сняло, и мсье Данте был доволен Гарри, даже хвалил его Сириусу.
В пятницу вечером Гарри рано лег спать, отказавшись от игры в шахматы с Роном и проигнорировав попытки Джинни привлечь его внимание при помощи ревности. Забравшись под одеяло, Гарри уютно свернулся там калачиком и блаженно закрыл глаза. Завтра суббота, все пойдут в Хогсмид, а он улизнет, отговорившись поисками подарка Сириусу. Погладив портключ в Убежище, висевший у него на шее, Гарри уснул.
Утром он поднялся невообразимо рано, долго тщательно мылся и к завтраку уже был полон самых радужных надежд.
— Поттер, — раздалось шипение из одной из темных ниш коридора, ведущего в Большой зал. — П-с-с-с, Поттер! Да иди же ты сюда!
Гарри настороженно заглянул в нишу и обнаружил там Малфоя.
— Ты чего? — недоверчиво спросил он.
— Передай это Снейпу, — Малфой сунул Гарри в руки запечатанный магией свиток.
— Сам, что ли, не можешь?
— Вчера не успел, а сегодня его уже и след простыл. Умчался вить своему птенчику уютное гнездышко?
— Заткнись!
— Да мне-то что. А вот когда ты, Потти, краснеть разучишься? Все на лбу у тебя написано большими буквами. Никакущий из тебя получится министерский работник.
— Я и не собираюсь…
— Наивный, — усмехнулся Малфой. — Ты же наследник Блэк. Пусть Поттеры и не отличались ни богатством, ни амбициозностью, но вот у Блэков всего этого в избытке. Они, кстати, ни в чем не уступают Малфоям, — он смерил Гарри оценивающим взглядом. — Ни в чем, кроме наследника, конечно.
— Ну да, Хорек дрессированный, — ехидно ответил на эти грязные инсинуации Гарри, — куда уж мне. К твоему сведению, Сириус никогда не станет меня заставлять…
— Наивный, глупенький Поттер, — хмыкнул тот. — Ты очень плохо знаешь Блэков. Доктор Малфой рекомендовал бы тебе как можно быстрее избавиться от столь вредной в твоем возрасте слепоты. Так ты передашь письмо?
— Кому оно?
Малфой закатил глаза.
— Рабастану, конечно. Или о том, что все совы в Хогвартсе отслеживаются, тебе тоже не известно?
— Он беглый преступник, — заметил Гарри, мысленно поблагодарив Малфоя за информацию.
— Не хочешь — не передавай, — Малфой вырвал у него свиток и собирался уйти.
— Почему не хочу? — Гарри ухмыльнулся абсолютно не по-гриффиндорски. — Я не хочу этого делать за просто так.
Малфой, похоже, заинтересовался неожиданным поворотом их светской беседы и посмотрел на него через плечо, но поворачиваться окончательно не спешил.
— Баш на баш, — продолжил Гарри. — Я передаю записку для супруга, который, кстати, вне закона, и никому не скажу, что ты вообще знаешь, где он, а взамен мы кое-что обсудим.
Малфой сначала пренебрежительно, а потом и весело фыркнул.
— Ты и так никому не расскажешь, иначе придется заодно поведать, откуда тебе об этом известно. А что до записки, то не так она и важна.
— Не была бы она важна, ты бы меня не просил.