Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– И мистер Денисон тоже? Если да, то он дурак…

Не в состоянии отвечать искренне, когда лорд Спенсер находится так близко, пристально смотрит на нее, она отвела глаза в сторону.

– Леди Сара. – Его негромкий голос был полон заботы. – Я спрашивал вас раньше, не сказал ли он вам чего-нибудь неприемлемого, и вы ответили, что нет. Это правда?

Она не могла ему лгать, но и взглянуть в глаза Кристофера и не залиться слезами тоже была не в состоянии.

– Он дал понять, что предвкушает нашу первую брачную ночь с огромным нетерпением.

После долгого молчания лорд Спенсер промолвил:

– Любой мужчина на его месте испытывал бы то же самое, и обычно женщине льстит то, что она способна вызывать в будущем муже такие чувства. Но с учетом вашей бурной реакции, свидетелем которой я только что стал, могу предположить – он, вероятно, выразил свое вожделение в неподобающей форме.

– Он говорил мне совершенно нестерпимые вещи, – сказала Сара, будучи не в силах устоять перед сочувствием, звучавшим в голосе лорда Спенсера. Ах, если бы она могла рассказать ему все!

– Учитывая вашу непорочность, ему следовало быть более сдержанным.

«Непорочность».

Одно это простое слово напомнило ей о том, чего она так бездумно лишила себя. Сердце ее наполнилось раскаянием и стыдом за то, что это она подвела лорда Спенсера к мысли, будто мистер Денисон несправедливо обидел ее, хотя в действительности в этом не было ничьей вины, кроме ее собственной.

Она не заслуживала добросердечного отношения со стороны лорда Спенсера, его сочувствия, его симпатии.

– Благодарю вас, милорд, ваша чуткость делает вам честь.

Сара хотела проскользнуть мимо него, но он преградил ей путь, уперев руку в стену.

– Неужели ваши обстоятельства настолько безысходны, что не оставляют вам возможности рассматривать другие предложения?

– Другие п-предложения?

Господи, он подумает, что она круглая дура.

– От других джентльменов.

Он склонился к ней ближе, отчего у нее перехватило дыхание.

– От кого-нибудь, кто мог быть для вас более симпатичным.

Она нервно рассмеялась.

– Вы ведь не себя имеете в виду, надо полагать?

Его глаза потемнели, и в воздухе разлилась странная напряженность, от которой все внутри Сары обмерло, а в ее ногах возникла слабость.

– Только не говорите мне, будто не видите, что связывает нас с вами.

– Вы имеете в виду наши приятельские отношения?

Господи, как же она нервничает! И самое худшее состоит в том, что она не представляла себе, как с этим справиться. В голове все спуталось, а сердце в груди ходило ходуном.

– Именно так. – Его глаза потемнели еще больше и, уперев вторую руку в стену, он отрезал ей пути к отступлению. – Кроме того, и это.

Ее объял панический страх, как только она поняла его намерение.

– Милорд! Я…

Он слегка коснулся ее губ своими, пресекая любые возражения, которые Сара собиралась высказать. Понимая, насколько неправильно то, что случилось между ними, какие бы чудесные ощущения это ни принесло, девушка боролась с лавиной разнообразных чувств, нахлынувших в ее разум, тело и сердце. Она будто пыталась плыть против течения под проливным дождем.

Придвинувшись ближе, лорд Спенсер стал целовать ее более страстно. Его ладони обхватили ее лицо, а мускулистая твердь груди прижалась к нежным изгибам плоти девушки, распаляя пожар в предательски отзывчивом теле. Она ощутила его язык, скользнувший по ее губам, что лишило Сару остатков воли к сопротивлению; налившаяся грудь стала теснить корсаж, а мысль о недопустимости происходящего затерялась где-то в дальних уголках сознания Сары.

Порывисто вдыхая, она отдалась поцелую, пораженная тем, что ощущение его языка, ласкающего ее собственный, пробуждает в ней потребность прикосновений в другом месте – постыдное желание, что усыпляет совесть.

«Не поощряй его к тому, чего получить он не может. Это нечестно».

Уперев ладони в грудь виконта, леди Сара деликатно отстранила его от себя. Этого было достаточно.

– На вкус вы даже сладостнее, чем я мог себе представить, – сказал он, оставаясь от нее близко. Так близко, что она чувствовала запах бренди в его дыхании с легким ароматом табака, выкуренного до того.

Сара сжала кулаки, намереваясь сохранять самообладание.

– Как я говорила ранее этим вечером вашей сестре, леди Ньюбери, мой долг выйти замуж за мистера Денисона. Никого другого я не рассматриваю.

Сначала казалось, что виконт не улавливает смысла ее слов, затем он отстранился, избавляя девушку от своей близости.

– Позвольте мне поговорить с вашим отцом.

Сара захлопала глазами, не в силах поверить в то, что услышала. Неужели лорд Спенсер так глубоко увлечен ею, что готов отказаться от своего драгоценного холостяцкого положения и предложить ей руку и сердце? Это казалось невероятным, хотя ему нужна была достойная пара, чтобы в конце концов жениться. В его глазах она, вероятно, была превосходной кандидатурой.

– Это лишнее, – сказала Сара.

– Почему же? Если вашего отца сдерживает сделка, которую он намеревается осуществить с мистером Денисоном, то решение, несомненно, может быть найдено. Я состоятельный человек, леди Сара. Я куплю лошадей мистера Денисона, коль это потребуется. Всех.

– Вы серьезно?

– Абсолютно. – Он провел по ее руке ладонью. – Ваш отец, бесспорно, пересмотрит свое решение относительно вашего будущего, если узнает, что виконт собирается сделать вам предложение.

– Очень привлекательный виконт, могу добавить, – не удержалась Сара.

Его грудь высоко вздымалась, как будто он боролся с противоречивыми чувствами, пристально глядя на нее. Наконец, мотнув головой, он сказал:

– Вы себе не представляете, сколько женщин со мной знакомилось за эти годы. Ни одна из них не занимала мои мысли так, как вы. Их слова не вызывали у меня желания отвечать остро, а вот ваши… Никогда не могу предугадать, что вы скажете в следующую минуту.

– Я часто говорю то, чего говорить не должна.

– А я это обожаю! Это исключительное качество, часто доставлявшее мне много радости. – Взяв ее ладонь в свои, он поднес ее к губам и запечатлел на ней нежный поцелуй. – Я не могу обещать вам любви, но уверяю, что буду относиться к вам с уважением и всегда дорожить вашим обществом, если вы согласитесь стать моей женой.

Сара ахнула. Как бы ей хотелось притвориться, будто у нее есть право выбора.

– Я никогда не забуду вашу доброту, – сказала она, отстраняя свою руку, пока он ее не отпустил, – но вы просите о невозможном.

Отвернувшись, она направилась к двери.

– Если это вызов, леди Сара, – сказал он ей вслед, – то примите к сведению: мне нравится борьба. Имейте в виду, я не отступлюсь и одержу победу.

Выходя в коридор, она серьезно решила открыть ему всю правду. Пусть он после этого будет презирать ее за содеянное, но зато станет свободным.

Глава 12

Проснувшись в субботнее утро, Кристофер сразу же подумал о леди Саре и о том разговоре, который состоялся между ними два дня назад. С тех пор она избегала встреч с ним, находясь в обществе других каждый раз, когда он оказывался рядом, и таким образом исключала возможность остаться наедине. Она также не пошла с ним утром на озеро, хотя он посылал ей цветок и записку с приглашением.

Все, что он ей говорил, являлось правдой. Ему нравилось быть с ней, нравились беседы, которые они вели, и он по ней скучал, особенно после разговора с ее отцом. Разговор этот прошел намного удачнее, чем виконт мог предполагать после всего, что леди Сара ему рассказала.

Сладко потянувшись, лежа на простынях, Кристофер улыбнулся и посмотрел в потолок. В тот вечер должен был состояться бал, и он был решительно настроен пригласить леди Сару на танец. Она не сможет отказать ему в присутствии стольких людей.

Поднявшись с постели, когда комната еще была наполнена предрассветным полумраком, Кристофер потратил полчаса на ежедневные физические упражнения, затем, умывшись, быстро оделся, не тревожа своего слугу, спавшего в смежной комнате. Подхватив маленький круглый футляр, купленный в городе накануне, в котором теперь помещался его клевер, Кристофер осторожно засунул его в карман жилета, чтобы этот листочек всегда был под рукой. Вероятно, если он будет носить его с собой, то не станет так бояться неблагополучного стечения обстоятельств, ведь четырехлистный клевер, бесспорно, оградит его от возможных неудач. Не потому ли леди Сара так настойчиво отыскивала этот клевер для него? Удивительно, что она вообще занялась его поисками. Он неоднократно и сам пытался найти такой же, но ему не повезло ни разу.

45
{"b":"553466","o":1}