Литмир - Электронная Библиотека

— Ладно. — Чувствуя на плечах руку отца, Скотт приосанился. — Но неужели все они такие плохие? И Бен Стил с Харви Маршем тоже?

— В этом я не уверен, — сказал Тим. — Стил хочет, чтобы я отдал им дом. И остальные, включая Марша, как мне кажется, хотят его отобрать у нас, не считаясь с нашими желаниями.

— Почему? Разве у них нет своих домов? — Скотт серьёзно посмотрел на отца.

— Видишь ли… — Тим замялся. Что он может объяснить ребёнку, не углубляясь в долгую историю межрасовых отношений — от зловонных трюмов рабовладельческих кораблей до ярости загнанного зверя Бена Стила?

— Потом что они гангстеры! — внезапной вспышкой ярости взорвалась Лиз. — Потому что они головорезы и убийцы!

— Послушай, Лиз… — Тим испугался того воздействия, которое эти слова могут оказать на Скотта. — Не думаю, что мы можем называть их убийцами и уж, конечно, это несправедливо по отношению к Стилу.

— Может, хватит? — требовательно вскинулась Лиз, глядя на Тима. — Может, хватить защищать Стила или остальных… Проклятье, Тим, что ты за человек, ради Бога? Эти психопаты захватили твою дочь в лесу, а ты сидишь тут, как Эмерсон, Платон или кто-то ещё и пытаешься быть сдержанным и справедливым… Я ни слова больше не хочу слышать, ни одного слова!

— Прошу тебя, Пусс, — стараясь успокоить её, Тим понизил голос. — Давай оба постараемся быть такими же мужественными, как Скотт. Пока мы не можем решить…

— Нет, нет, нет! — Лиз прижала ладони к ушам. — Прекрати! Ты сводишь меня с ума!

— Пусс…

— Заткнись! — завопила она. Когда она рывком повернулась от Скотта к Тиму, глаза у неё были остекленевшими от ярости. Ребёнок, на которого обрушилась эта волна ненависти и страха, снова разразился слезами.

Скотт кинулся к матери, прижался к её коленям и оба заплакали в голос. Тим попытался было обнять Лиз, но она, яростно дёрнув плечом, скинула его руку. Не менее пяти минут Тим старался успокоить своих домашних, потерявших самообладание. Наконец Лиз устала от рыданий, позволила Тиму обнять себя и наконец все трое Кроуфордов в тесноте да не в обиде сгрудились на кресле вокруг Лиз. Лиз вытерла платком мокрые глаза и привела в порядок опухшую от слёз физиономию Скотта. Воцарилась тишина, столь же плотная, как кольцо рук Тима, обнимавшего их.

— Ты не поняла меня, Лиз, — наконец сказал он. — Никого из них я не защищаю. Я просто опасался, что мы вконец перепугаем Скотта.

— Прости, Тим, — сказала она. Лиз испытывала облегчение, что Тим взял на себя труд нарушить молчание. — Я тоже вижу, что Стил отличается от них. Вот, например, взять прошлый вечер. Он угрожал нам обоим, намекая, что расскажет друг о друге нечто такое… и больше не обмолвился ни словом. Он просто сидел в библиотеке и пытался… ну, как-то загипнотизировать нас, чтобы мы подписали документ.

— Странный тип. Чертовски сложная личность.

— Он было упомянул Акапулько и тут же остановился, словно сказал что-то лишнее. — Лиз нахмурилась. — При чём тут Акапулько?

Тим пожал плечами.

— Ты считаешь, что Лев — это Дэниел Смит? — спросила Лиз. — Ты думаешь, что он вернулся в страну, Тим? В таком случае, где он может быть?

— Представления не имею, — сказал Тим. — Ясно, что там внизу, у ручья, у них есть коротковолновый передатчик и приёмник. В таком случае, Смит, разговаривая с ними, может быть где угодно.

— Тим, мне очень жаль, что я сорвалась. Я ничего не могла с собой поделать. — Она стиснула его руку. — Но вот теперь, прошу тебя… Скажи нам, что делать?

Стараясь справиться с сумятицей чувств, Тим задумался.

— Значит, теперь командует Чили. Ситуация становится опасной. Я не знаю, как с ним вести себя… Но Холли?

— Ты должен добиться, чтобы она вернулась в дом.

Он кивнул.

— Если только Амброс будет меня слушать… Но теперь, я думаю, мы должны спуститься вниз в кухню. А ты сделай завтрак, Лиз, пока я попробую переговорить с Амбросом.

— Сомневаюсь, что у меня хватит сил, — сказала она. Но у Лиз больше не было сил сопротивляться. Без косметики она выглядела усталой и осунувшейся.

— Давай попробуем, — сказал Тим. — Ладно, Скотт? А ты поможешь маме, не так ли?

Скотт молча кивнул. Его худенькое хрупкое тельце продолжала сотрясать дрожь, словно он перекупался в бассейне. Его новые чёрные друзья превратились в вооружённых «плохих парней», которые захватили его сестру и Бена Стила.

Они появились на кухне, чувствуя себя скованно как заложники, каковыми они и были. Солнце теперь било через все окна, и в его свете ярко блестели медные тазы и сковородки. Основательно пахло пищей и запахами подгоревшего жира. На стойке и в рукомойнике громоздились груды грязных тарелок. Ч. Ф. уже успел поесть рано утром.

Скотт подошёл к маленькому портативному телевизору, который располагался на стойке рядом с тостером. Встав на цыпочки, он включил его.

— Пожалуйста, Скотт, — сказала Лиз. — Только не сейчас.

— Всё в порядке, Пусс, — возразил Тим. — Пусть он хоть чем-то займётся. — Он повернулся к Скотту. — Только потише, ладно?

Окна, выходящие на гараж и подъездную дорожку, были распахнуты настежь. От вчерашней духоты не осталось и следа. Кухня была полна сухим жаром нового дня. В поисках Амброса Тим выглянул из окна.

— Эй! — сказал он. — Смотрите!

Он подозвал Лиз. Примерно в ста ярдах от них, мелькая между деревьями, к ним неторопливо приближалась высокая негритянка.

— Дора! — воскликнула Лиз.

Она могла только выругать себя. Вчера ещё она всё помнила, но после сегодняшней истории с Холли у неё всё вылетело из головы. После секундной заминки, она решительно отодвинула Тима от окна.

— Дора! — закричала она сквозь оконный проём. — Нас тут захватили в плен! Разворачивайся и беги к дороге! Быстрее!

Удивившись, Дора Уилкокс, остановилась как вкопанная и уставилась на дом, словно пытаясь понять, откуда донёсся крик.

— Скорее! — снова крикнула Лиз. — Беги! Беги же! Зови полицию.

Статная чёрная женщина, помявшись, наконец повернулась и заторопилась по пологой дорожке.

В поле зрения Лиз появился Пёрли Уиггинс, выскочивший из-за дома. На груди у него висел дробовик, но несмотря на эту ношу, он припустился за Дорой изо всех сил. Ему удалось быстро покрыть расстояние между ними. Остановившись, он заорал:

— Стой или я стреляю! — Обернувшись, Дора увидела, что он стоит на дорожке, широко расставив ноги и держит её под прицелом. Она остановилась.

Уиггинс подошёл к ней, схватил за руку и потащил за собой. От дома к ним уже рысил Амброс. Два человека коротко посовещались, стоя перед гаражом, пока Уиггинс продолжал крепко держать женщину за руку. Подумав, он кивнул и втолкнул Дору в помещение мастерской рядом с гаражом. Амброс вытащил из кармана связку ключей и после нескольких попыток нашёл нужный. Не подлежало сомнению, что выходка Скотта и Холли обеспокоила чёрных не меньше, чем Кроуфордов, ибо в противном случае они вспомнили бы, что в понедельник утром тут должна появиться Дора Уилкокс.

— Этот тип где-то нашёл мои ключи, — пробормотал Тим. Они с Лиз, застыв, стояли у окна кухни. Пока они наблюдали за происходящим, Чили Амброс через газон направился в сторону кухни. Его револьвер торчал из-за пояса зелёных джинсов и, как с удивлением заметил Тим, медальон Бена с изображением Франца Фаннона теперь висел у него на шее. Амброс подошёл к окну так близко, что Лиз отчётливо видела оспинки у него на лице.

— Ты хочешь, чтобы мы с тобой окончательно разобрались, женщина? — спросил он. — Это твоё второе предупреждение. И больше не будет.

— Где моя дочь? — спросила Лиз. Она, не моргая, смотрела в мутно-зелёные глаза собеседника. — Что вы сделали с Холли?

Амброс уставился на неё.

— Это, чёрт побери, не твоё дело.

Молчаливое оцепенение нарушил крик Скотта.

— Мама! — закричал он. — Папа! Смотрите! По ТВ выступает Президент или кто-то такой и он говорит и о нас тоже.

Повернувшись, Тим и Лиз оказались перед маленьким экраном. На сером помаргивающем экране была видна государственная печать Президента Соединённых Штатов, а над ней, возвышаясь над густой путаницей микрофонов, — знакомое лицо Филиппа Гарланда Рэндалла.

45
{"b":"552536","o":1}