Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Насколько я мог понять, синдик Ларолдо не преуспел ни в одной из военных хитростей — обманные маневры и тому подобное, — считавшихся достижением наций Первого Уровня. Он просто выстроил свою армию и, находясь в центре ее и окруженный швенами, размахивал шпагой и давал команды: «Вперед!» Потом все исчезло в облаке пыли.

Примерно через час мы начали различать силуэты людей — ирцев, не паалуанцев — бегущих, как сумасшедшие, с поля боя. Мы видели, как некоторые ирцы были убиты или проколоты теми, кто сидел на спинах драконов, а некоторых драконы просто пожрали. Потом я разглядел Его Превосходительство Ларолдо, галопом скачущего к востоку. Синдики, присутствующие на этом заседании, громко кричали, били себя в грудь, рвали на себе волосы и посылали страшные угрозы в адрес Ларолдо, которого все винили за поражение.

* * *

Покрытый пылью и кровью, солдат-банкир достиг Ира несколькими часами позже и ввалился в кабинет мадам Роски в растерзанной на груди броне. Он швырнул обломки шпаги на пол и сказал синдикам:

— Мы разбиты.

— Нам это известно, дурак! — ответил Джиммон. — Насколько плохо обстоят дела?

— Поражение полное, это все, что я знаю, — сказал Ларолдо. — При первом же сильном ударе ряды ополченцев сбились, и они бежали как зайцы.

— А что насчет швенов?

— Когда они увидели, что эта битва проиграна, они образовали полный четырехугольник и начали пробиваться, действуя своими пиками, как еж колючками. Враг позволил им уйти, предпочитая более легкую охоту.

Один из синдиков сказал:

— Я заметил, как ты озабочен спасением собственной драгоценной шкуры. Герой пал бы, пытаясь защитить своих людей.

— Клянусь золотыми локонами Франды! Я не герой, я всего лишь банкир. И какая вам была бы польза с того, что я пал бы на поле битвы? Поскольку противник превосходил нас числом, результат был бы таким же, а вы лишились бы той малой помощи, которую я могу вам дать... Если бы я заботился только о собственной безопасности, то бросился бы в Метуро. Ведь сейчас, когда все кончено, а мы еще живы, вы можете и повесить меня, и расстрелять. И вообще сделать все что угодно. Но давайте же лучше займемся делом.

Мои чуткие усики подсказали мне, что человек не лжет.

— Хорошо сказано, — одобрил один из синдиков, ибо большая часть злости синдиков против Ларолдо растаяла под натиском приближающейся катастрофы. — Но скажите мне, мастер Ларолдо, почему вы не пользовались хитроумными приемами — ложными выпадами, например? Мы следили за битвой с помощью магического камня и не видели ничего подобного. А между тем я читал о том, как другие генералы побивали превосходящие силы противники с помощью таких вот хитростей.

— Их армия состоит из прекрасно тренированных людей — ветеранов, в то время как моя была всего лишь ватагой новичков. Даже если бы я и знал о таких хитроумных способах, все, чего я мог добиться от моих растяп, — это чтобы они двигались одновременно в одном направлении. А сейчас, если вы не хотите быть съеденными каннибалами, должны думать о создании новой армии. Составьте ее из мальчиков, стариков, рабов, женщин, наконец, в случае надобности, вооружите ее метлами и камнями, если нет шпаг и стрел. Ибо те, кто идет на вас, намерены засолить вас и отправить в Паалуа, чтобы хватило на долгую зиму.

— Как ты думаешь, не могли бы мы подкупить их, а? — спросил Джиммон. — У нас так много сокровищ.

— Совершенно исключено. Земля их большей частью пустынна, и самое главное для них — раздобыть как можно больше съестных припасов. Им нужна плоть, и время от времени они отправляются за ней на другие континенты. Им все равно, принадлежит эта плоть животным или людям. Так что сейчас один хороший лук для нас важнее, чем количество золота самой высокой пробы, равное его весу.

Синдики дружно завздыхали. Потом Джиммон сказал:

— Ладно, что толку во вздохах и проклятиях. Нужно сделать так, как сказал мастер Ларолдо.

— Можем ли мы искать помощи у того или иного из Двенадцати Городов? — спросил один из синдиков. Джиммон задумчиво нахмурился:

— Тонио из Ксилара настроен враждебно из-за союза с Гованнией. Нам еще повезет, если он не захочет объединить свои силы с силами вторгшихся паалуан.

— Это было бы все равно что одному кролику вступить в бой с волком против другого кролика, — сказал синдик. — Оба кончат одинаково — в волчьей пасти.

— Верно, но попробуй сказать об этом королю Тонио, — сказал Джиммон. — Гованниане безнадежны по той же причине. Метуро настроен дружелюбно, но его армия мобилизована для нахождения на границе с гованнианами, чтобы встретить угрозу там. Ко всему прочему Безликая Пятерка сама сомневается в последнее время в своей армии из-за революционных настроений среди офицерства. Нет, боюсь, что на помощь извне рассчитывать не приходится.

— Как насчет Солимбрии?

— Возможно, нейтральную позицию Солимбрии можно изменить, если бы только Солимбрией не правил этот идиот Гавиндос.

— Боги, должно быть, задумали наказать Солимбрию, когда послали ей такое сокровище, — сказала Роска. — Мой добрый Здим был бы лучшим правителем, чем он.

Джиммон внимательно посмотрел на меня. Глаза его казались узкими щелочками на круглом пухлом лице.

— У меня возникла идея. О Здим!

— Да, сэр?

— Как пришелец извне и слуга по контракту, даже не гуманоид, ты не имеешь права голоса в этой Реальности. Тем не менее, когда я слушал твои высказывания, у меня сложилось впечатление, что ты обладаешь гораздо большим здравым смыслом, чем большинство наших мудрецов. Какой путь предложил бы ты?

— Вы спрашиваете меня, сэр?

— Что скажешь, а?

— Хорошо, сэр, я попытаюсь дать удовлетворительный ответ. — Некоторое время я думал, пока синдики смотрели на меня, как игроки на рулетку. — Прежде всего, верно ли я понял, что мастер Ларолдо — банкир?

— Угу, — промычал Ларолдо, который в это время осушал бутылку лучшего вина Роски так, как будто это была бутылка пива. — И никому еще не удалось обвинить меня в нечестности. Хочешь взять взаймы или сделать вклад?

— Ни то ни другое, ваше превосходительство. Значит, у вас не было опыта в ведении военной кампании?

— Нет, откуда? Как и ни у кого из нас. Просто обычай такой, что синдики должны командовать войском. Поскольку я был самым молодым и деятельным, меня и выбрали.

— А мы в нашей Реальности, сэры, когда дело приняло бы такой дурной оборот, предпочли бы выбрать на эту должность демона с большим опытом в подобных делах. У нас есть поговорка: «Опыт — лучший учитель». Неужели в Ире нет никого, кто умел бы обращаться с оружием?

Один из синдиков сказал:

— Есть старый Сеговиан, мастер по муштре. Он мог бы отправиться с армией, но мы приказали ему остаться в Ире и обучать новобранцев. Он не блещет умом, но по крайней мере знает, каким концом шпаги надо колоть.

— Гм... — произнес Джиммон. — Предположим, мы сделаем Сеговиана командующим и соберем еще одно ополчение. Среди беженцев, которыми переполнен город, найдется немало здоровых парней. Потом появятся паалуанцы. Они не смогут проникнуть сюда даже при более слабом сопротивлении — настолько сильны укрепления. Но запасы продовольствия не вечны. Что потом?

— Итак, сэр... — я снова подумал, — вы говорите, что в городе достаточно богатства?

— Да.

— Вы наняли отряд варваров из Швении — тех высоких блондинистых парней, не так ли?

— Проклятые ублюдки бросили нас! — проворчал Ларолдо.

— Нельзя особенно их винить, — сказал Джиммон. — Когда они увидели, что битва проиграна, какой им был смысл рваться вперед и складывать свои головы ради того, чтобы вернуться в город? Продолжай, Здим.

— Откуда же пришли эти люди? Я знаю только, что Швения лежит за горами, на севере, но где именно вы набираете этих парней?

— Они были набраны в Хрунтинге, — сказал один из синдиков.

— А где это?

— Хрунтинг расположен через Эллорну от Солимбрии. Их вождь Теорик, сын Гондомерика.

222
{"b":"551563","o":1}