Литмир - Электронная Библиотека

Вы с Джемми осторожно спускались по ступеням, опасаясь других ловушек, которые мог запрятать здесь Дариус.

При каждом шаге в воздух поднималась пыль, хорошо заметная в луче фонарика. Единственным звуком было капанье воды где–то внизу.

Спустившись в подвал, вы обнаружили там огромный холодильник.

Кап. Кап. Звуки исходили из него.

— Думаю, нам придется открыть его, — пробормотал ты.

Но у тебя было плохое предчувствие.

— Давай, — согласилась Джемми и открыла дверцу.

От того, что вы увидели, вас обдало холодом.

Переходи на страницу 90.

73

— Я… я… тоже должен жить в той вселенной, — заикаясь, сказал ты.

— Ты хочешь сказать, что жил в ней, — поправила тебя Джемми. — Пока этот злобный дядя не поймает тебя и не завладеет твоей головой.

— А теперь он хочет еще одну, для пары! — закричал ты.

— Чшшш, — предупредила Джемми. — А то он услышит.

— Я ухожу отсюда!

Ты направился в коридор.

— Ты не сможешь выйти, — заявила Джемми. — Я уже попробовала дверь. Она заперта. А отпереть ее можно только пультом из лаборатории.

— Значит, мы погибли! — воскликнул ты.

— Пока нет, — ответила Джемми. — Мы должны попытаться попасть в трансватор и попробовать найти дядю Дариуса. Настоящего дядю Дариуса. Мы можем освободить его.

— Идти во вселенную охотников за головами! Это сумасшествие!

— Тогда ты останешься здесь? — спросила Джемми. — С ним?

Ты сделал глотательное движение, взявшись рукой за горло. Она была права.

Но все эти охотники за головами тоже были по–своему правы. Они несли это право на концах своих длинных острых ножей.

Переходи к странице 46.

74

Ты решил спуститься вниз, и подвал.

Когда ты дошел цо копни коридора, Джемми приложила палец к губам, призываая тебя сохранять тишину, и указала в направлении лаборатории.

Ты заглянул за угол.

Фу! Дариус, охотник и головами, искал что–то среди приборов, бормоча себе под нос.

Он стоял прямо перед тобой, у ведущей в подвал двери. Как же пробраться через лабораторию?

Ты повернулся к Джемми:

— Ты первая!

Она кивнула, опустилась на четвереньки и осторожно поползла за нагруженными приборами столами. Доползла до двери в подвал, открыла ее и скользнула внутрь.

Теперь твоя очередь.

Ты медленно двинулся вперед, стараясь не производить ни единого звука.

Да! Ты добрался до двери! Сейчас ты скроешься за ней!

Но вдруг на всю лабораторию прогремел голос:

— А, вот ты где!

Иди на страницу 9.

75

Ты нажал на кнопку «СЛЕДОПЫТ».

Трансватор задрожал даже прежде, чем ты отпустил кнопку. Потом раздался грохот. Вы с Джемми зажали руками уши.

А шум все нарастал и превратился в пронзительный вой, будто какая–то громадная хищная птица бросилась вниз за своей добычей.

Наконец этот звук замер. Трансватор, задрожав, остановился. Дверь с шипением отъехала в сторону.

Ты выглянул в темную лабораторию. Изобретения вовсе не выглядели мирными. Ты заметил медвежий капкан с большими стальными зубьями.

Да, это была совсем не та лаборатория, в которой вы были всего минуту назад.

Джемми сделала несколько осторожных шагов вперед.

— Дядя Дариус? — позвала она, повернувшись к темному коридору.

Ты прошел вслед за ней по коридору к библиотеке. Оттуда в коридор пробивались теплые лучи света.

Но когда Джемми вошла в библиотеку, она остановилась как вкопанная.

— Я думаю, мы нашли ту вселенную, которая нам нужна, — прошептала она.

Когда ты вошел в библиотеку, то понял, что она права.

Но ты желал бы, чтобы она оказалась неправа.

Иди на страницу 98.

76

— Мне уже надоело сидеть здесь, — пожаловался голос.

Это Дариус — охотник за головами. Это хорошо.

— Почему бы вам не сдаться и не открыть дверь? — предложил он. — Я мог бы приступить к процессу уменьшения ваших голов в размере.

Он засмеялся.

Это хорошо.

Ты с трудом поднялся по ступеням к двери, чтобы впустить его.

Как хорошо делать то, что велят тебе другие люди. Это всегда хорошо, до самого

конца.

77

Ты ударил по кнопке кулаком. Ничего!

— Закрывайся, закрывайся, закрывайся, — твердил ты, стуча по кнопке, и тут услышал, как Джемми испуганно вскрикнула. Ты обернулся.

Дариус был всего в нескольких шагах!

Ты снова и снова стал жать на кнопку «ЗАКРЫТЬ ДВЕРЬ».

Наконец дверь трансватора начала закрываться. Дариус бросился к ней, но опоздал.

Дверь закрылась!

Но он успел просунуть длинный нож в щель между стеной и дверью. И вытянул его с ужасным скрипом. Потом Дариус забарабанил в дверь.

— Быстро! — крикнула Джемми. — Нажимай другую кнопку, прежде чем он откроет дверь!

Ты снова уставился на ряды кнопок.

Какую же нажать?

Решение примешь на странице 42.

78

Ты нажал первую попавшуюся кнопку. На ней была написано «ФАУНА». Что это значит?

Пол трансватора задрожал. Огни замерцали, и воющий звук заполнил твои уши. Трансватор забился так, будто туда пытался въехать бульдозер.

Потом трансватор остановился. Дверь открылась.

Ты осторожно выглянул наружу.

Комната была похожа на лабораторию дяди Дариуса, но все его изобретения стали меньше по размеру, будто были специально приспособлены для маленьких рук.

Вы с Джемми вошли в лабораторию.

— Ну и что вы собираетесь делать? — прозвучал строгий голос.

Ты обернулся. Но в комнате больше никого не было. Никого, кроме кошки. Ты узнал ее, это была Сапфира. Но как же она попала сюда?

Кошка неодобрительно покачала головой.

— В этой комнате запрещено появляться людям. И вам обоим это известно! — сварливо заявила она.

У тебя от изумления открылся рот. Ты никогда не видел говорящих кошек.

Придется к этому привыкнуть

и отправиться на страницу 35.

79

Вы с Джемми решили воспользоваться трансватором.

Вы шли осторожно, не производя никаких звуков. Кругом стояли изобретения дяди Дариуса. Охотник за головами мог спрятаться за любым из них.

Джемми указала на дверь лаборатории. Трансватор стоял в другом конце комнаты. Комната была пуста. Дариуса не было.

Вы с Джемми проскочили через лабораторию. Ты нажал пальцем кнопку на трансваторе. Машина загудела.

Потом ты услышал скрежет позади себя.

И шаги.

Ты нервно ждал, когда откроются двери трансватора.

Они не открылись.

Переходи к странице 124.

80

Ты вертел в руках шлем покорности. Он напо–минал велосипедный, если не считать того, что из него во все стороны торчали проволочки.

— И что, эта штука может заставить человека делать то, что я скажу? — с сомнением спросил ты.

— Наверное, — ответила Джемми. — Дядя Дариус запрятал его так далеко, потому что боялся, что люди могут использовать его для плохих дел.

— Надень его! — Ты протянул шлем Джемми.

— Я? Сам надевай!

— Нет, ты. — Честно говоря, ты побаивался надевать этот шлем.

— Мы понапрасну теряем время. Один из нас все равно должен стать подопытной свинкой. — Джемми вздохнула.

10
{"b":"546336","o":1}