— Ни следа, черт побери, — Бобби кивнул на дом. — Затаились в темноте.
— А может, они знают, что мы здесь? — предположил Сэм.
— К дьяволу метания в темноте, — сказал Дин. — Давайте сожжем дом.
— А что, если третья притащила бегуна еще до прибытия остальных?
Дин подумал о пластиковых контейнерах в холодильнике и пробормотал:
— Бедняга, может, только благодарен будет.
— Смотрите, — прошептал Сэм.
Дин проследил за его взглядом до конька крыши. Поначалу во мраке он ничего не разглядел, потом появились две сгорбленные фигуры, которые со зловещей грацией метнулись к краю крыши. Они по очереди спрыгнули вниз и, развернув широкие крылья, забили ими по воздуху. Через несколько секунд они уже парили над дорогой, потом поднялись еще выше, над верхушками деревьев по ту сторону, и исчезли.
— Пошли, — сказал Бобби. — Нам понадобятся винтовки.
* * *
Дин, прижимая к груди оленье ружье, продирался через поросль неестественно тихого леса. Сэм шел за ним, освещая темную землю мощным фонарем и положив другую руку на рукоять охотничьего ножа. Завершал процессию Бобби — лучший из троицы стрелок. Он, как и Дин, нес Браунинг А-болт калибра 30–06. Сэм тоже хотел винтовку, но Дин отмел эту идею.
— Чувак, нет, — сказал он, когда они по оленьей тропке зашагали вдоль лесополосы. — Достаточно того, что мы в этой темнотище вдвоем с ружьями мотаться будем. А что, если в самый разгар заварушки Люцифер решит устроить у тебя в голове спектакль? У меня на спине мишень окажется? Или у Бобби?
— Я в порядке, Дин. В доме всё нормально получилось.
— Ага, ты в порядке, пока не прихватит. Пистолет днем — ладно. Но винтовка в темноте? Придержи коней, Сэмми.
Сэм хотел, чтобы брат поверил, что с ним всё хорошо, но сам должен был признать, что иногда затруднялся с разделением реальности и видений Люцифера. Это были не воспоминания о Клетке, освобожденные разрушенной стеной, но самые настоящие психотические вспышки. И Дин не боялся признать, что они пугали его до чертиков. И хотя брат помогал Сэму отличить реальность от галлюцинаций, Сэм не всегда сдавал этот тест на отлично. Сэм пытался скрыть происходящее, но Дин время от времени замечал, как он давит на шрам на левой ладони, пытаясь настоящей болью вернуть реальность на поверхность.
В поисках поддержки Сэм повернулся к Бобби:
— Бобби? Не хочешь вступиться?
Бобби, который стал Винчестерам практически дядей, моментально отвел взгляд:
— Здесь я согласен с Дином, Сэм.
Он порылся в багажнике своего автомобиля:
— Насколько я знаю, пули их не убьют, но замедлят достаточно, чтобы мы успели использовать это, — он вручил Сэму охотничий нож в чехле.
— Еще два есть? — спросил Дин.
— Конечно.
Спустя четверть часа они брели по лесу примерно в том направлении, куда улетели сестры.
Зацепившись носком ботинка за выступающий древесный корень, Дин споткнулся. Он выпустил винтовку, оперся о дерево и третий раз за пятнадцать минут нащупал рукоять ножа в висящих на ремне ножнах. Сейчас бы он с радостью променял ружье на очки ночного видения.
— Дин, всё нормально? — спросил Сэм.
— Ага, — отозвался Дин. — Об корень споткнулся.
Бобби включил прикрученный к винтовке фонарик и направил луч на землю у ног Дина.
— Это не корень, — кивнул он. — Я бы предположил, что это человеческая бедренная кость.
Сэм посветил вниз и поворошил ногой падшую листву и землю, обнажив еще несколько костей:
— Одна жертва.
— Дочиста обглодали, — заметил Бобби.
— Мы на их территории, — проговорил Дин.
— Я тут подумал. Может, на это они с самого начала и рассчитывали.
— Получается, мы идем в ловушку, — сказал Сэм.
— Очешуенно, — прокомментировал Дин.
— Хочешь сказать, этого не было указано в должностных инструкциях? — поинтересовался Бобби. — Может, зефирчику поджарим? Или все–таки делом займемся?
— Точно, — вздохнул Дин.
Он включил фонарь на своей винтовке, и они углубились в лес.
Позже они обнаружили кострище, и Бобби заметил обгоревший лоскут красного свитера и что–то похожее на уголок коричневого кожаного бумажника. Гарпии сожгли вещи жертв, не оставив ничего, кроме костей в неглубоких могилах.
Теперь, зная, что искать, они нашли еще несколько могил на неравном расстоянии друг от друга, которые стали попадаться с большей частотой.
— А, проклятье… — проговорил Бобби.
Дин направил луч фонаря на низкую ветку и висящее на ней частично съеденное тело со сломанным хребтом. Мужчина за двадцать, без глаз, половина лица и шеи объедены, блестящие петли кишок свисают до самой земли.
Они стояли в молчании.
Кровь из раны на горле громко капала на опавшие листья.
— Свежачок, — сказал Бобби. — Пропавший бегун. А значит, мы вошли…
Дин вскинул голову, когда тень на момент заслонила убывающий полумесяц. Зашуршали листья, и в реющем полете к ним метнулся силуэт.
— Бобби, берегись!
Дин вскинул оружие, но гарпия уже оказалась позади Бобби. Тот пригнулся, однако недостаточно быстро. Изогнутыми когтями гарпия вцепилась в его жилет и оторвала Бобби от земли. От неожиданного удара он выронил ружье и, поднявшись на пару метров над землей, засучил ногами в пародии на бег.
Дин отскочил, чтобы Бобби не врезал ему коленом в лицо, а Сэм подобрал винтовку, нашарил тварь лучом фонаря и выстрелил. Гарпия вскрикнула и дернулась, потеряв несколько перьев, а потом отчаянно замолотила крыльями, стремясь унести жертву на безопасное расстояние.
Дин вскинул голову: Бобби был практически над ним — слишком неудобный угол для выстрела. Можно было попытаться выстрелить в крылья, но они двигались так быстро, что движения смазывались. Тогда Дин решил положиться на физические законы и надеяться, что Сэм не подведет. Перекинув винтовку за спину, Дин подпрыгнул и схватил Бобби за ноги. Несколько секунд он еще доставал носками до земли, а потом почувствовал, что поднимается в воздух. Гарпии определенно было нелегко удерживать их общий вес в воздухе. Дин оглянулся на брата:
— Давай! Стреляй!
Сэм передернул затвор, избавляясь от пустого патрона, и снова прицелился. Так как после первого поспешного выстрела рана оказалась несерьезной, он прицелился тщательнее — именно в корпус — и выстрелил.
Темные крылья трепыхнулись раз, другой и замерли. Гарпия выронила добычу и рухнула на землю, взметнув вихрь опавшей листвы и веточек.
Дин вскочил на ноги, отряхнулся и нашел взглядом Сэма:
— Хороший выстрел.
Сэм пожал плечами:
— У меня был один шанс к трем попасть в нужную цель.
— Очень смешно.
Перед тем, как Бобби перевернул тварь, Дин успел увидеть входную рану — в середине грудной клетки. Если повезет, Сэм попал в сердце. Это утихомирит гарпию на время, достаточное для того, чтобы добить ее.
— Подержи, — велел Бобби.
Дин прижал плечи твари к земле, а Бобби достал нож.
Неприкрытое одеждой тело было покрыто мягким темно–серым пушком, но ела гарпия неаккуратно: кровь и ошметки плоти испещряли ее свалявшиеся волосы, лицо, тело, руки и пальцы. Застывшие черные глаза невидяще таращились в ясное ночное небо.
Взяв нож обеими руками, Бобби вонзил лезвие гарпии в сердце. Ее тело коротко выгнулось, скорбный вопль вырвался сквозь заостренные зубы и потрескавшиеся губы, и она обмякла.
— Должно подействовать, — проговорил Бобби. — По крайней мере, пока мы ее не сожжем.
— Как плечи?
Бобби подвигал плечами и слегка поморщился:
— Не отвалятся.
Над вершинами деревьев прокатился ответный вопль.
— Воздух! — сказал Дин.
Вторая гарпия стремительно упала сквозь просвет в кронах, схватила Сэма за запястье, протащила его мимо Дина и Бобби, и швырнула о ствол дерева. Сэм откатился, оглушенный, но винтовку Бобби не выронил.
— Вы убили Подаргу! — завопила гарпия. — Они убили По!
Вторая реплика предназначалась кому–то в небе.
Когда гарпия начала снова подниматься в воздух, Дин выстрелил. Пуля задела крыло, выбила с десяток перьев, но даже не замедлила гарпию, не то что ранить ее. Гарпия взгромоздилась на толстый сук и злобно уставилась на них тусклыми черными глазами.