Мейсон спустился в полицейский гараж, где стояла его машина. Делла Стрит, сидевшая за рулем, махнула ему рукой и завела мотор.
Мейсон подошел к машине, открыл правую дверцу и сел рядом.
Делла Стрит плавно тронула с места, выехала из полицейского гаража и свернула на соседнюю улицу с уверенностью опытного водителя.
Продолжая внимательно следить за дорогой, она спросила через плечо:
– Ну как, смогли они что-нибудь предпринять?
– Они сделали все, на что у них хватило воображения, – сказал Мейсон, – а с тобой чем они занимались?
– Я болтала без умолку, – улыбнулась Делла. – И рассказала им все, что со мной случилось, и они знали, что это правда, поскольку зафиксировали, откуда и во сколько я звонила. Они обшарили всю машину в поисках отпечатков пальцев и кровавых пятен. После этого они меня отпустили. Но, насколько я поняла, они собираются предпринять что-то относительно тебя и миссис Кемптон. Она заговорила?
– Нет. Она оказалась крепким орешком. Они оставили нас вместе в комнате, нашпигованной аппаратурой для подслушивания.
Делла в ответ только кивнула – она притормаживала перед запрещающим сигналом светофора и, сосредоточившись, внимательно следила за ним, чтобы первой, опередив все машины, выехать на перекресток.
Мейсон наблюдал за ней со снисходительной улыбкой.
– Не произойдет ничего страшного, Делла, даже если какая-нибудь из этих машин нас обгонит.
– Нет, я этого не перенесу, – сказала она. – Вон тот парень в сером седане пытается меня обставить – весь последний квартал он мчался как сумасшедший.
Она немножко поерзала, устраиваясь на сиденье поудобнее, поддернула юбку выше колен, чтобы не стесняла движений, и замерла в напряженном ожидании – левая нога на тормозе, правая на педали газа.
Загорелся зеленый.
Реакция Деллы Стрит была мгновенной. Машина прыгнула вперед и пулей проскочила перекресток. Серый седан попытался ее настичь, но у него ничего не вышло, и он, посрамленный, потерялся где-то позади.
– Ну, куда теперь? – спросила Делла Стрит. – В офис?
– К ближайшему телефонному аппарату, – сказал Мейсон, – а после этого нам нужно перекусить. Здесь за углом есть аптека, а рядом с ней – две телефонные будки.
Делла Стрит свернула за угол.
Мейсон грустно покачал головой:
– И ты еще позволяла себе отпускать замечания по поводу того, как я вожу машину?
– Когда за рулем я, все воспринимается совершенно иначе, – застенчиво согласилась она.
– Да все и на самом деле иначе, – сказал Мейсон.
Она припарковала машину и присоединилась к Мейсону, ожидавшему ее в телефонной будке.
– Давай, Делла, позвоним сначала Джеймсу Этне, а потом Полу Дрейку, распорядился Мейсон.
Пальцы Деллы Стрит с привычной сноровкой набрали номер, и через мгновение она произнесла:
– Одну минутку, мистер Этна, с вами хочет говорить мистер Мейсон.
Она передала трубку Мейсону, и тот сказал:
– Здравствуйте, Этна. Миссис Кемптон пыталась связаться с вами. Возникли некоторые осложнения в связи с...
– Я уже слышал об том, – сказал Этна. – По радио передали сообщение. Я был в гостях у друзей. Мы с женой сразу же вернулись домой, и с тех пор я ищу вас повсюду.
– Вот только в одно место вы не догадались позвонить, – заметил Мейсон.
– Куда?
– В Управление полиции.
– Ого! – воскликнул Этна.
– Наша клиентка, миссис Джозефина Кемптон, находится под арестом в полицейском Управлении.
– В чем ее обвиняют?
– Обвинение пока не предъявлено.
– Вы собираетесь заявить протест по поводу незаконного задержания?
– Мне кажется, от этого не будет никакого проку. Завтра они так или иначе ее отпустят, если она, конечно, не расскажет им что-нибудь ночью, а она, я уверен, не станет этого делать.
– Я, может быть, смогу быть чем-то полезным, Мейсон, – сказал Этна, но мне нужно знать, в чем там дело. Не могли бы вы мне вкратце рассказать, что произошло?
– Она мне позвонила и сказала, что не может до вас дозвониться и что ей немедленно нужен адвокат. Она была в Стоунхендже. Мы с моей секретаршей немедленно выехали туда, предварительно договорившись, что заодно она откроет нам дверь. Дверь оказалась открытой, но миссис Кемптон лежала без сознания на полу спальни на втором этаже, а на кровати лицом вниз лежал Бенджамин Эддикс, на теле которого было несколько ножевых ран, а из спины торчала рукоятка большого кухонного ножа.
– Насколько я понял, животные вырвались на свободу, и все вокруг было разгромлено, – заметил Этна.
– Не сказал бы, что все было разгромлено, но суматоха, конечно, там царила страшная.
– Вы не думали о том, чтобы разрешить ей рассказать обо всем, что там произошло?
– Я никогда не разрешаю клиентам рассказывать полиции о том, что произошло, пока сам не узнаю, что _и_м_е_н_н_о_ произошло, – ответил Мейсон.
– Вам виднее, дело ведете вы, – сказал Этна.
– Я не веду дело, – возразил Мейсон, – в данном случае я выступаю всего лишь в качестве вашего компаньона.
– Нет, нет. Вы должны взять все на себя, если там действительно что-то серьезное. Я не чувствую себя достаточно опытным, чтобы вести такого рода дело. Честно говоря, я абсолютно уверен, что за всем этим скрывается нечто нам совершенно не известное, и это меня тревожит. Что миссис Кемптон делала в Стоунхендже?
– Именно этого и добивается от нее полиция.
– А вам она не рассказывала?
– Нет. Да, честно говоря, у нее и не было такой возможности.
– У меня есть выходы на газетчиков, и я думаю, что смогу кое-что разузнать о том, что там происходит. Давайте встретимся, ну, скажем, в девять утра.
– Прекрасно, – ответил Мейсон.
– Что ж, тогда я буду у вас в офисе в девять. Уверен, что буду уже располагать кое-какой информацией.
– И тогда, – сказал Мейсон, – если к тому времени они все еще не отпустят миссис Кемптон, мы напишем протест по поводу незаконного ареста.
Мейсон повесил трубку и уже через мгновение набирал личный, отсутствующий в телефонной книге номер Пола Дрейка, главы «Детективного агентства Дрейка».
Услышав голос Дрейка, Мейсон сказал: