Вокруг Йаниры стояли еще несколько парней из Нижнего Времени, но они удивленно подвинулись, когда Малькольм, не отпуская руки Марго, подошел к ней.
— Привет, Йанира, — тихо сказал он.
Она подняла на него полные отчаяния глаза.
— Здравствуй, Малькольм. И Марго. Спасибо, что пришли ждать вместе со мной.
Он попробовал ободряюще улыбнуться ей.
— Зачем еще существуют друзья, если не для этого?
Заглушая разговоры, раздался сигнал, и диктор на трех языках объявил на весь Общий зал об открытии Врат. Очередь ожидающих отправления нетерпеливо вздрогнула, носильщики подхватили багаж, отцы приструнили расшалившихся сыновей, за билет для которых им пришлось изрядно раскошелиться, тогда как матери взяли дочерей за руки, в последний раз наставляя их, как им положено вести себя в Нижнем Времени. Женщины в элегантных платьях, внешность и багаж которых не позволили бы любому, из какой эпохи он ни был родом, усомниться в их богатстве, допили вино и бросили скомканные бумажные стаканчики в мусорные контейнеры зоны ожидания.
«Вот так всегда, — подумал Малькольм. — Богатеи, которые были уже здесь не раз, семьи, которые едва наскребли денег на самый знаменитый отпуск в жизни, миллионеры, которым надо только показать себя, половые гиганты в ожидании, когда дорвутся до борделей… Всегда одно и то же, и все же каждый раз по-другому».
Потом кости черепа привычно заныли от инфразвука, возвещающего открытие Врат. Римские Врата отворились, выпустив на пандус обычную толпу бледных туристов на нетвердых ногах, изможденных гидов, оживленно болтающих женщин, гордых купленными на римских рынках безделушками, и сильно перебравших юнцов с таким видом, будто их вот-вот стошнит.
Но Маркуса среди них не было. И Скитера тоже. Йанира лихорадочно всматривалась в лица спускающихся по пандусу, но их там точно не было.
— Этот! — злобно бросила она. — Это он!
— Ты уверена? — негромко спросил Малькольм.
Человек, на которого указывала Йанира, ничем не напоминал того, что отправился в Нижнее Время под именем Чака Фарли. С короткой бородкой, причем и она, и волосы цветом отличались от шевелюры Фарли, даже цвет глаз другой. Наверняка контактные линзы. Интересно, подумал Малькольм, сколько у него пар и сколько тюбиков краски для волос, не говоря уже о самоклеющихся бородах?
— Клянусь Артемидой! Это тот человек, который забрал Маркуса с собой в Рим. Теперь я понимаю, почему лицо его всегда оставалось скрытым от меня: он меняет его каждые несколько недель!
Малькольма это вполне убедило. Кто-то из стоявших рядом с Йанирой выходцев из Нижнего пробормотал что-то насчет долгой, мучительной смерти в недрах Вокзала.
— Нет, — громко сказал Малькольм, отметая все кровожадные планы. — Позвольте мне самому разобраться с ним. Я имею представление о том, как думают подобные твари.
— Да, предоставьте это нам, — мрачно сказала Марго, следя за тем, как тот, кто был некогда Чаком Фарли, вынимает карту из счетчика и сходит с пандуса. Интересно, сколько у этой змеи карточек и на сколько имен? — Мы как следует позаботимся о нем. — Глаза ее вспыхнули, как у бродячей ирландской кошки, что всегда вызывало опасную реакцию в организме Малькольма.
Малькольм сделал глубокий вдох, чтобы успокоиться.
— Вам всем надо рассредоточиться и по возможности скрытно следить за ним. Когда мы узнаем, где он остановился, мы установим за ним постоянное наблюдение — днем и ночью. Йанира, ты можешь опознать его лучше, чем мы все, даже в гриме. Как долго ты сможешь наблюдать за ним без сна?
Она встретилась с ним взглядом.
— Столько, сколько потребуется.
Он даже не пытался представить себе все, чему ее научили в те древние времена. Но в том, что она смогла бы бодрствовать несколько дней напролет, он не сомневался. Восточные факиры могли делать много удивительного. А если следующий пункт назначения Фарли будет лежать где-то за Вратами Философов? Для гида Малькольм неплохо знал древние Афины, но Йанира провела большую часть своей молодости в легендарном городе Эфесе на другом, некогда прекрасном берегу Эгейского моря, давно уже превращенном в безжизненную пустыню непрекращающимися балканскими войнами. Он даже не знал, сохранились ли от него хотя бы руины.
Эфес…
Малькольм давно уже собирался устроить себе отпуск, дабы удовлетворить свою страсть исследователя. Взять билет в Афины, договориться в Нижнем Времени о месте на каком-нибудь паруснике, а там… Эфес, во всем своем древнем блеске. Увидеть город Артемиды, чей величественный храм окончательно стерли с лица земли христианские фанатики, а порфировые колонны увезли, чтобы использовать при строительстве Айя-Софии.
Он тряхнул головой, отгоняя мечты, и увидел удивленную морщинку на лбу Йаниры.
— Ты покажешь его нам, и мы сумеем отомстить ему, не сомневайся, Йанира. Я не люблю людей, продающих моих друзей в рабство.
Она кивнула, повернулась и пошла следом за Чаком Фарли.
Малькольм посмотрел на Марго и увидел в ее глазах восхищение. Совершенно неожиданно он почувствовал себя богатырем одиннадцати футов ростом, готовым сразиться с драконом, святым Георгием и его конем, вместе взятыми.
— Пошли, — сказал он чуть хрипловато. Марго, не меньше Малькольма тронутая тем, что она увидела, только кивнула.
Как выяснилось, выследить Фарли оказалось проще, чем можно было ожидать. Он снял скромный номер в «Страннике во времени» и спустился в гостиничный ресторан позавтракать. Этот новый вариант Фарли был гораздо тише предыдущего. Вернувшись в номер, он больше не выходил из него, заказав себе билеты по телефону (Марго даже пришлось строить глазки и улыбаться клеркам «Путешествий во времени», но она все же узнала его новые имя и место назначения) и обедая у себя в номере. Одному Богу известно, что он делал там в одиночестве до тех пор, пока не объявили об открытии Врат Дикого Запада.
Малькольм с Марго перекомпостировали свои билеты и поспешно облачились в давно приготовленные костюмы Дикого Запада. Хотя мест в экскурсионной группе уже не было, Булл Морган нажал на нужные рычаги, и «Путешествия во времени» быстренько организовали два дополнительных места. Еще через несколько часов они шагнули через Врата Дикого Запада вместе с группой укутавшихся от пыли палеонтологов — как доверительно объяснил один из них Марго, они отложили отправление, дабы поупражняться еще немного в стрельбе, зато теперь их разнообразный арсенал покоился в соответствующих эпохе кобурах и чехлах — и Чаком Фарли, все еще со светлыми волосами и бородой.
Оказавшись по ту сторону Врат, главное было не обнаружить своей слежки за ним. Денвер 1885 года раскинулся во всем своем блеске нувориша на фоне увенчанных снежными шапками Скалистых гор. Лучшие улицы были замощены; большинство оставались грязными. Чак взял напрокат в конюшнях лошадей — одну верховую, вторую вьючную, — погрузил свой багаж и выехал из города, даже не оглянувшись.
«Ублюдок самоуверенный», — мрачно думал Малькольм, расплачиваясь за лошадей для себя и Марго. Изящно поправив верховую юбку, она подобрала поводья, кивнула ему и послала своего жеребца резвой рысью по улице, держась в седле так, словно родилась наездницей. Малькольм последовал за ней; сердце его переполнилось гордостью при виде ее — и яростью, когда он увидел далеко вдали Чака Фарли и его вьючную клячу.
— Не так быстро, дорогая, — окликнул он Марго. — Мы не должны позволить этому мерзавцу заметить нас.
Она кивнула:
— Да, конечно Извини. — Она одарила его сияющей улыбкой. — Я так разошлась, что совсем забылась.
Ему хотелось прижать ее к себе и слиться с ней в поцелуе…
Но сначала им предстояла работа.
Какая именно — это зависело теперь от того, что будет делать мистер Фарли в следующие несколько дней.
Глава 17
День, когда он вернулся в Большой Цирк, стал самым страшным днем в жизни Скитера Джексона. Его привезли туда в клетке, как одну из тех больших кошек, рядом с которыми его везли на барже. Их злобный рык приводил его в дрожь, заставляя думать, давно ли их кормили чем-то кроме уколов остриями копий да издевательств. Скитер оч-чень хорошо представлял, что они должны чувствовать сейчас.