Литмир - Электронная Библиотека

Вскоре он сказал:

– Это я оставлю на ваше усмотрение. – И вручил ей пачку неважных писем, на которые почти не потратил времени. – А это продиктую сейчас.

Закончив – Джулия всегда удивлялась, как он умудрялся не путать слова на чужом языке, – он встал.

– Я еду в Бирмингем и должен вернуться позже вечером. Если утром меня не будет, делайте то, что сочтете нужным.

Джулия покорно пробормотала, что сделает все возможное, но он уже вышел.

Утром профессор не появился. Джулия разложила почту, подготовила журнал назначений, удостоверилась, что стол выглядит так, как любит шеф, и принялась за свою работу. Телефон звонил, не переставая – Саймона искали сотрудники из различных отделений, из лаборатории просили позвонить, как только он вернется. Джулия передала вопросы заместителю профессора, который в отсутствие шефа занимался большинством проблем. А когда сама тревожно спросила, появится ли сегодня профессор, ей уклончиво ответили, что, вероятно, да.

Джулия занялась своей работой: заполняла бланки, чтобы профессору осталось их лишь подписать, назначала очереди – и все это, не переставая думать, где он.

А он сидел на кухне у ее матери и пил приготовленный Ласкомбом кофе.

– Я прогуливаю работу, – объяснил Саймон, – и не могу остаться. Не согласитесь ли вы с Джулией и Эсме съездить в следующее воскресенье в мой коттедж в Хенли? Это маленькое и чарующе спокойное место.

– О да, – счастливо выдохнула миссис Бекуорт. – Мы были бы рады. Эсме до смерти хочет вас снова увидеть – нашла что-то насчет диабета. Это же про диабет, так, Ласкомб?

– Точно. Она говорила о каких-то островах.

– А, да. Есть такие клетки, которые называют «островками Лангерганса». Боюсь, я в этом не специалист, но сделаю все возможное, чтобы ей ответить. – Саймон встал. – Я должен идти. Спасибо за кофе и надеюсь увидеть вас в воскресенье. Около десяти? Это не слишком рано?

– Я присмотрю, чтобы леди были готовы, – уверил гостя Ласкомб и вышел с ним к машине. – День на природе поможет мисс Джулии. Она немного хандрит. – Слуга встретился взглядом с профессором. – Она несчастна, сэр.

– Я знаю, Ласкомб. Но вы доверите мне сделать ее счастливой, когда придет время?

Слуга улыбнулся.

– Конечно, сэр.

Оказавшись в своем офисе, профессор полюбовался милой склоненной головкой Джулии, ее яркими волосами, подсвеченными зимним солнцем, проникавшим через маленькое окно кабинета. Саймон кратко пожелал подчиненной доброго утра и получил такой же краткий ответ, хотя Джулия немного покраснела. Она вновь склонилась над компьютером с занятым видом, и профессор подумал, что сейчас неподходящий момент, чтобы пригласить ее приехать в воскресенье вместе с матерью и Эсме. Времени еще достаточно, а доктор умел ждать.

Он дождался пятничного вечера, конца утомительного рабочего дня. Джулия, наконец, все доделала, привела в порядок стол, удостоверилась, что все на своих местах и спросила, не нужно ли что-нибудь профессору.

– Нет, спасибо.

Она сняла плащ с настенного крючка.

– Увидимся в понедельник, сэр.

– В понедельник? О, у меня вылетело из головы – у нас была занятая неделя, правда? – Хитрец бросил на Джулию невинный взгляд. – В воскресенье ваша мать и Эсме собираются ко мне в коттедж. Надеюсь, вы приедете с ними.

Она смотрела на него, открыв рот.

– К вам в коттедж? У вас есть еще один? А мама мне ничего не сказала.

– О, боже. Возможно, она думала, что я вам скажу. Похоже, у Эсме ко мне множество вопросов… Вы приедете?

Мать и Эсме без нее не поедут, и было бы жестоко лишать их развлечения. И потом, ей хотелось увидеть этот коттедж. Джулия неохотно сказала:

– Очень хорошо… Раз уж все улажено.

– Великолепно. Я уверен, вам понравится дом. Он стоит у реки в Хенли. Я позвоню вам около десяти. – Заметив ее сомнения, он веско добавил: – Я буду скучать по этому месту, когда вернусь в Голландию.

Джулия подумала о девушке из Гронингена. Профессор же уезжает? И забудет о них, как только окажется в Голландии, даже если станет приезжать время от времени. В любом случае, Джулия никогда бы не причинила беспокойства девушке…

– Я с радостью посмотрю ваш коттедж, сэр. Спокойной ночи.

Тем же вечером она спросила у матери, не забыла ли та рассказать о поездке.

– Профессор ван дер Дрисма не сказал мне ни слова. Это оказалось сюрпризом.

– О, дорогая. Как глупо с моей стороны. Я думала, что он тебе сообщит, и новость просто вылетела у меня из головы. И потом, я ничего не сказала, поскольку решила, что если Эсме узнает, это помешает ее школьным занятиям. Она так увлечена всей этой медициной…

Джулия, с головой погрузившись в перспективу провести день с Саймоном, едва слушала извинения.

В воскресенье к приезду профессора все были готовы и тепло укутаны, поскольку холодное серое небо грозило разразиться дождем или даже снегом. Блотто, надежно пристегнутый к поводку и получивший приказ вести себя хорошо, повизгивал от удовольствия, предчувствуя особенный день.

Ласкомб усадил хозяек в машину, обменялся приветствиями с профессором, помахал всем на прощание, а затем вернулся в дом, чтобы провести тихий день в одиночестве.

Профессор предложил миссис Бекуорт сесть рядом с ним, а Джулию, Эсме и Блотто устроил сзади.

– Ты сядешь со мной на обратном пути, – пообещал Саймон Эсме, трогаясь с места.

Он пересек пустой город, выехал на шоссе М4 возле Чизвика, быстро проехал через Мейденхед, а на последних милях до Хенли выбрал второстепенную дорогу.

Коттедж выглядел чудесно. Он стоял у моста через Темзу, недалеко от того места, где заканчивается королевская регата. Был хмурый и очень тихий день. Профессор припарковал машину и помог миссис Бекуорт выйти.

Она недолго постояла, разглядывая очаровательное местечко.

– Дом безупречен. О таком можно только мечтать.

Эсме пролетела через ворота и обежала коттедж, заглядывая в окна:

– О, Саймон, мы можем зайти внутрь? Вы не хотели бы жить здесь постоянно? Знаете, вы можете ездить в больницу и обратно каждый день…

Он открыл дверь и ввел гостей в дом.

– Чувствуйте себя, как дома, а я соберу еду. Блотто нужно вывести?

Эсме ушла с профессором, а Джулия с матерью остались в маленькой прихожей, глядя вокруг и друг на друга.

– У него уже есть тот милый домик, – сказала Джулия. – И еще жилище в Лейдене…

– Уверена, он заслуживает всего этого, – ответила мать и толкнула дверь. – А что здесь?

Глава 9

Джулия с матерью стояли в кухне, восхищаясь ее совершенством, когда вернулись профессор с Эсме, держась за руки и ведя скачущего Блотто. Расставив снедь на кухонном столе, ван дер Дрисма спросил:

– Сначала попьем кофе или обойдем дом?

– Я приготовлю кофе, – вызвалась Джулия. – А по дому могу пройтись позже. Распаковать эти коробки?

– Вас не затруднит? Едой занимался Блоссом. Надеюсь, нам хватит…

– Тут, по крайней мере, на дюжину человек достаточно, – заверила Джулия и открыла первую коробку.

Блоссом по праву мог гордиться своей работой – здесь был термос с кофе, сливки в картонной упаковке, сахар и маленькое печенье. Джулия выложила все на стол, нашла четыре кружки, затем открыла остальные коробки.

Суп, который оставалось лишь разогреть, холодная курица, картофельный и зеленый салаты, яркий хрустящий картофель и маленькие котлетки. А еще желе в горшочках, густые сливки, шоколадно-апельсиновый мусс и карамельный пудинг. Упакованный отдельно набор сыров, масло и несколько видов соленого печенья. Джулия набила холодильник и заглянула в последнюю коробку. Кексы к чаю, еще масло, сэндвичи и фруктовый пирог. Блоссом, и правда, сокровище.

Вскоре вернулись остальные, и все уселись за стол. Эсме с матерью восторгались коттеджем.

– Это просто совершенство, – заявила миссис Бекуорт. – Как можно желать жить где-то еще? Должно быть, летом здесь великолепно.

31
{"b":"540486","o":1}