Литмир - Электронная Библиотека

Алисия прижала пальцы к вискам. У нее разболелась голова. Позади и так уже был трудный день, а теперь ей оставалось всего четыре минуты до встречи.

– Я приглашена в комнату Драйденов. Быстро говори все, что знаешь.

Гаррет скрестил руки на груди и задумался.

– Леди Рирдон вышла замуж за Рирдона, когда он былеще в немилости. Ее называют «невестой у ракитового куста», потому что он скомпрометировал ее, когда проезжал через деревню, где она жила. Как я слышал, она не отказалась от него, когда все считали ее замужество ошибкой. Потом, конечно, вышла на свет вся правда о его скандале, и он стал героем, а она – его героиней.

– Очень милая история.

Гаррет вошел в раж.

– Леди Гринли заполучила своего мужа, когда упала в Темзу и позволила ему спасти себя. После свадьбы была одна неприятность, что-то насчет того, что принц-регент взял ее в любовницы, а Гринли снова похитил ее прямо из-под носа у его высочества. Я слышал, что состоялась дуэль или что-то в этом роде и в нее случайно выстрелили.

– Господи Боже мой! Еще одна эпическая история.

Гаррет ухмыльнулся:

– Это только кульминационные моменты, как вы понимаете. И еще леди Драйден. Она была вдовой лорда Барроуби меньше месяца, прежде чем вышла замуж за Драйдена. Сначала, я слышал, она на время исчезла, то ли ее похитили, то ли она сбежала, или что-то в этом роде, и чуть не умерла, пока ее не нашли. Поговаривают, она убила какого-то мужчину.

Алисия вздрогнула.

– Теперь я даже могу в это поверить. – Оставалось всего две минуты. – Благодарю, Гаррет. Продолжай узнавать их истории, если хочешь. – Она перевела дыхание. – Ну, мне пора отправляться на встречу с этими львицами.

Глава 17

Оказавшись в комнате леди Драйден, сидя в кружке дам у горящего камина возле подноса с чаем и печеньем, Алисия нашла, что все не так плохо, как она боялась.

Все гораздо, гораздо хуже.

– Итак, леди Алисия, – без предисловий начала Джулия. – Вы низко пали, как я слышала. Эти истории правдивы?

Алисия осторожно отставила чашку с чаем.

– Ах, никакой ошибки нет, миледи. Мои родители обнаружили меня в постели с конюхом. Во время приема, конечно, так что все было очень публично, очень… неопровержимо.

Джулия прищурила свои красивые глаза.

– И все-таки вы настойчиво пытались опровергнуть это, не правда ли?

Алисия тоже прищурила глаза.

– Ну, каждый должен попытаться, разве не так?

Леди Гринли наклонилась вперед, включаясь в состязание взглядов.

– Как вы и Уиндем встретились?

Алисия поморгала, колеблясь.

– Мы… тут нечего особенно рассказывать. Боюсь, наша встреча не была очень уж романтичной. Это было… совсем не так, как принято, и я уверена, не было ничего такого, что вам хотелось бы услышать.

Оливия засмеялась.

– Сомневаюсь!

– Нет, действительно…

Леди Рирдон улыбнулась, показав ямочки на щеках.

– Более необычно, чем подстрелить под ним лошадь из рогатки и потом провести ночь у его бездыханного тела?

Алисия удивленно вытаращила глаза:

– Э…

Леди Гринли громко рассмеялась.

– Более необычно, чем такое: тебя сбрасывают с моста в реку, а он прыгает вслед за тобой только для того, чтобы попросить спасти его?

Алисия задумалась над этим.

– Мне кажется, это довольно романтично.

Оливия состроила гримасу.

– Это была Темза.

– Ах да. – Алисия вздрогнула. – Ну, тогда, наверное, нет.

Леди Джулия наблюдала за ней.

– Более необычно, чем прочитать мой дневник и использовать всех моих тайных любовников, чтобы соблазнить меня?

У Алисии челюсть отвисла. А все, что сделала она, – это подслушала разговор о заговоре против короны и потом стала любовницей Уиндема, чтобы помочь найти предателя.

Она осознала, что три дамы уставились на нее, изумленно подняв брови и держа чашки с чаем у рта.

Она сглотнула.

– Ах… неужели я произнесла это вслух?

Джулия быстро поставила чашку и блюдце на столик.

– Да, и вам нужно постараться не повторить это.

Две другие дамы усердно закивали. Алисия обвела их взглядом. Она увидела в их глазах сочувствие и интерес, но и только.

– Вы не удивились, – медленно проговорила она. – Почему вы не шокированы, не взволнованы или хотя бы не испуганы заговором, если уж не моим безнравственным поведением?

Уилла всплеснула руками.

– Ах, о заговоре нам все известно…

Джулия пронзительно взглянула на нее.

– Уилла!

Уилла скорчила гримасу.

– Ах, Джулия, оставь. Алисия совсем не такая, как ты думала, признайся.

Оливия кивнула:

– Алисия – одна из нас, Джулия.

Леди Драйден выглядела раздраженной.

– Ты не должна поддаваться чувствам, Уилла…

– Ах, фи! – Уилла обратила свою сияющую улыбку к Алисии. – Алисия – Сокол.

– Ах! – Оливия радостно взглянула на Алисию. – Дама-Сокол для мужчины-Сокола. Как прекрасно!

Джулия спрятала лицо в ладонях.

– Оливия, – глухо пробормотала она, – ты хочешь моей смерти.

Оливия снова взяла свою чашку.

– Дейн это всегда мне говорит.

Алисия переводила взгляд с одной красивой удивленной экзальтированной леди на другую.

– Вы знали о заговоре. Вы знали обо мне. Вам даже не полагается говорить ни с кем вроде меня, но вы говорите.

Она прищурила глаза.

– Это что-то вроде клуба, правда? Ваши мужья и Уиндем… у них, похоже, даже есть какие-то прозвища. «Четыре всадника» или что-то вроде этого…

Оливия, уткнувшись в свою чашку с чаем, фыркнула. Джулия протянула ей льняную салфетку, не отводя взгляда от Алисии.

– Вы наполовину правы, – медленно проговорила она.

– Ты хочешь сказать, на три четверти, – ухмыльнулась Уилла.

– Замолчи, Уилла. – Джулия наклонилась вперед, сверля Алисию взглядом.

Алисия откинулась назад.

– Вы меня пугаете, леди Драйден. Могу поспорить, ваши слуги вас боятся.

Уилла хихикнула.

– Они гладят ее по головке и называют Джули.

Алисия перевела взгляд на двух дам, которые смотрели на нее и Джулию холодно, но с большим интересом.

– Три четверти… – Она снова посмотрела на Джулию. – Возможно, мне не нужно было говорить «всадники».

Джулия не сводила с нее взгляда.

– Хм…

Придя в себя после неудачи с чаем, Оливия постаралась привлечь внимание Джулии.

– Джулия, она не собирается бежать и рассказывать все французам. Если Уилла говорит, что Алисия – Сокол, значит, она такая же жесткая и верная, как маленький красивый сокол. Уилла в таких вещах разбирается, понимаешь. Кроме того… – Она повернула голову и лукаво взглянула на Алисию. – Мне до смерти хочется узнать, какой же на самом деле Уиндем!

Уилла наклонилась вперед.

– Ах да. Расскажите, расскажите!

Кажется, даже Джулии было интересно послушать о Стентоне Хорне, лорде Уиндеме.

– Я знаю его уже много лет, но только по письмам, – медленно сказала она, наблюдая за Алисией. – Мне было бы интересно выслушать ваши соображения о… том, каков этот мужчина изнутри.

Оливия изобразила, будто падает в обморок, и почти упала на колени Уиллы.

– Мужчина изнутри! Молчи, сердце мое! Уилла со смехом оттолкнула ее.

– Ах, замолчи, Ливви. У тебя есть свой собственный викинг! Ты же не чахнешь по Уиндему!

Оливия села прямо и ухмыльнулась.

– Нет, но мне крайне интересно послушать о нем.

Алисия снова почувствовала себя загнанной в угол, когда все трое обратили вопросительные взоры на нее.

– Боюсь, я не очень много знаю об Уиндеме, – медленно сказала она, осознав всю глубину своего невежества, лишь произнося эти слова. – Думаю, за последние пять минут я узнала о нем больше, чем знала раньше.

Уилла кивнула:

– Загадочный.

Оливия вздохнула:

– Его кузина Джейн рассказывала мне, что он спас их с матерью от нищеты и сам нес ее больную, безумную мать на руках.

«Конечно, он так и сделал». Оттого, что она нисколько не усомнилась в таком поступке, Алисия почувствовала себя немного лучше. Уиндем, конечно, мог быть загадкой, но она уже знала о нем достаточно, чтобы поверить: он всегда будет проявлять лучшие черты своего характера.

34
{"b":"4974","o":1}