Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Мораг выпрямилась.

— Это ты уничтожила его, сестра.

— Я? — Малленрох рассмеялась. — Ты едва прикоснулась к нему — и он тут же свалился от ужаса. Или от омерзения?

Лицо Мораг застыло в гневе.

— Отдай мне эльфийские камни!

— Ты ничего от меня не получишь!

Вил Омсворд притаился за железной дверью и слушал. Вдруг он почувствовал, как чья-то рука легла ему на плечо, и чуть не подпрыгнул от испуга. Эретрия смотрела мимо него в полуоткрытую дверь.

— Что здесь такое?

— Подожди, — прошептал Вил и снова уставился в щель.

Мораг выступила вперед и теперь стояла почти вплотную к сестре.

— Отдай мне эльфийские камни!

— Отправляйся назад, в свою яму, откуда ты выбралась, ящерица. — Малленрох презрительно усмехнулась. — Возвращайся в свою пустую берлогу.

— Змея! Когда-нибудь ты сама сожрешь себя.

— Уродина! — вне себя от ярости заорала Малленрох. — Сейчас же убирайся!

Мораг со всего маху ударила Малленрох по лицу. Звук пощечины эхом раскатился по залу. Малленрох изумленно отпрянула. Деревянные человечки, треща, бросились прочь, подальше от двух взбешенных сестер. Повисла напряженная тишина.

Неожиданно резко раздался смех Малленрох.

— Ты такая жалкая, сестра. Ты даже не можешь сделать мне больно. Иди домой. И жди, пока я сама не приду к тебе. Жди — я принесу тебе смерть, которую ты вполне заслужила. Ты даже не стоишь того, чтобы взять тебя как рабыню.

Мораг снова ударила сестру.

— Дай мне камни! — истошно визжала она. — Я получу их!

Она подошла совсем близко — тонкие руки сомкнулись на горле Малленрох. Та отшатнулась, красивое лицо исказилось от гнева. Сестры упали на пол, царапая и кусая друг друга, как взбесившиеся кошки. Потом Малленрох вырвалась и вскочила на ноги. Одна рука протянулась вперед. Огромный извивающийся корень пробился из камня у ее ног и обернулся несколько раз вокруг корчащейся Мораг. Он устремился вверх, в темноту, увлекая за собой отбивающуюся ведьму; он поднимался все выше, выше стеклянных шаров, наполненных белым свечением, и там наконец остановился. Мораг кричала. Потом ослепительное сияние вспороло темноту, зеленый огонь пробежал по гигантскому корню, обращая его в пепел. Корень сморщился и рухнул вниз, густой дым наполнил зал. Мораг медленно опустилась, как некий бесплотный дух, и встала на пол.

Малленрох разочарованно взвыла; теперь из ее пальцев метнулся зеленый огонь и поглотил сестру. Мораг ответила тем же. На мгновение обе скрылись в огне, а когда он погас, сестры опять стояли друг против друга.

— Все. На этот раз я покончу с тобой, — с холодной яростью прошептала Малленрох и бросилась вперед.

Мораг ждала этого выпада и спокойно отшвырнула сестру. Зеленый огонь снова метнулся из ее тонких пальцев. Раздался крик Малленрох, пронзительный и ужасный, — она пропала за стеной дыма, но потом вдруг появилась справа от Мораг. Сестры метались по залу в бешеном вихре, набрасываясь друг на друга. Черные плащи широко развевались, крики бились о камни, руки тянулись друг к другу, тела корчились в неистовстве схватки. Пламя, как вода, разлилось по всему залу, захлестывая и сжигая деревянных человечков, которые в ужасе катались по полу. Жар пламени рванулся в приоткрытую дверь и опалил лицо Вила.

Потом и сама башня затряслась, камень раскалывался, осколки летели вниз сквозь дым и мрак. Столб огня взметнулся вверх, к потолку, с голодным шипением облизывая деревянные балки, служившие опорой камню башни. Горящие человечки факелами носились по залу.

Вил решил, что больше здесь нельзя оставаться — еще немного, и пламя захватит их. Надо забрать эльфиниты и как можно быстрее вырваться наружу. Это опасно, но оставаться здесь и ждать, когда башня обрушится им на голову, еще опасней.

Вил подтащил Виспа к двери.

— Где эта комната, в которой коробка, Висп? — Но маленький эльф только всхлипывал и стонал. Вил сердито потряс его:

— Покажи мне, где комната!

Дрожащим пальчиком Висп показал через дверь. В дальнем конце зала Вил увидел узкую винтовую лестницу — она вела на площадку с единственной дверью.

Вил тревожно поглядел на Амбель, потом на Эретрию:

— Идем!

Крепко держа отбивающегося Виспа, долинец открыл дверь пошире и вошел внутрь. Жар пламени подступил вплотную, опалил лицо, ожег горло. Вил пригнул голову и, пробираясь по стене вправо, быстро соскользнул вниз с полукруглых ступеней. Деревянные человечки в смятении мельтешили у него под ногами. Вил раскидывал их в стороны, расчищая дорогу своим спутницам. Увертываясь от зеленого огня, они прорвались в глубь зала, к лестнице.

Вдруг столб пламени устремился вверх, заставив их всех испуганно броситься на пол. Ошеломленные, они поднялись на колени, наблюдая за схваткой двух сестер. Постепенно пламя из волшебного зеленого обратилось в трескучее желтое, стекая по их черным тонким фигурам, по спутанным волосам. Сестры закричали. Оно сжигало их.

— Сестра! — вскричала одна из них. Предчувствие смерти и страх слышались в этом крике.

Его заглушил треск горящей плоти. Охваченные жалящей пляской огня, они постояли еще минуту, потом обе исчезли. Столкнувшись, силы сестер объединились в одну и уничтожили обеих ведьм. Все, что осталось от них, — хлопья пепла и обугленные кости.

Амбель задохнулась от ужаса. Кругом, как безжизненные куклы, сыпались на пол деревянные человечки, на глазах распадаясь на части, и вскоре весь пол был завален грудами тлеющих прутьев. Волшебство, что сотворило и сохраняло их, умерло вместе с сестрами. В горящем зале не осталось ничего живого, кроме трех чужестранцев и дрожащего Виспа.

Задыхаясь от дыма, Вил вскочил на ноги. Не отпуская Виспа, он рванулся вперед сквозь пламя и дым, расшвыривая по пути сухие сучья. Висп плакал и причитал, но долинец не обращал на него внимания: главное — добраться до лестницы. В секунду он взлетел наверх, моля лишь об одном: только бы дверь открылась! Она открылась. Долинец ринулся внутрь — глаза слезились, в горле жгло, рев огня летел по пятам.

Комната была больше похожа на лабиринт из темных шелков и паслена, которые оплетали стены и железные решетчатые перегородки. Вил напряженно вглядывался в темноту и наконец увидел то, что искал. В дальнем конце комнаты на низком столе, посреди горшков и склянок, стояла большая, затейливо вырезанная деревянная коробка с разрисованной крышкой — цветы, алые и золотые. Эльфийские камни! Вил испытал облегчение и радость. Висп что-то орал как безумный, но долинец не слушал его, одержимый одним стремлением — немедленно забрать эльфиниты. Голова кружилась от жара и дыма. Вил рассеянно отметил, что Амбель и Эретрия тоже зашли в комнату и встали где-то там, позади него. Словно в тумане, он пробирался к шкатулке. Он уже взялся было за крышку, как вдруг Эретрия закричала и быстро оттащила его назад.

— Ну и сколько еще раз мне спасать тебя, Целитель? — воскликнула она.

Пламя ревело, заглушая ее слова. Эретрия сорвала с крюка на стене какой-то железный прут и, встав подальше от коробки, осторожно приподняла им крышку. Расплывчатый проблеск чего-то зеленого метнулся из-под крышки наружу, плотно обвившись вокруг прута. Эретрия неистово заколотила прутом по каменному полу — шипя и извиваясь, зеленая тварь соскользнула вниз и затихла.

С нескрываемым ужасом Вил смотрел на змею.

— Он пытался предупредить тебя! — Эретрия указала на Виспа. Того трясло от рыданий.

Мгновение Вил не мог ни двигаться, ни говорить. Один укус этой гадины… Теперь Эретрия кинжалом подтолкнула коробку к краю стола, и та упала — драгоценные камни и украшения рассыпались по полу. Эретрия быстро схватила кожаный кошель, подбросила в руке, как бы решая, что делать с ним дальше, потом без слов протянула Вилу. Долинец молча открыл его и заглянул внутрь.

Подобие улыбки пробежало по бледным губам Вила. Эльфийские камни опять у него.

В этот момент башня содрогнулась: главная балка, подпирающая потолок зала, сдвинулась и с грохотом обрушилась вниз, в море пламени. Вил быстро сунул кошель под рубашку и направился к двери, таща за собой Эретрию и Виспа.

96
{"b":"4809","o":1}