— Тревога... Тревога... Опасность извержения Норику-ра. Немедленно приступить к эвакуации...
Все, затаив дыхание, смотрели на рацию. Онодэра торопливо поднял ее, но она молчала. Снаружи раздался треск, сопровождаемый сильным грохотом. Хижину опять затрясло.
— Извержение! — крикнул кто-то охрипшим голосом.
— Теперь все! Конец!
— Нет,— сказал, подняв голову, Онодэра.— Норикура же на юге, далеко отсюда...
— Да что вы говорите! Не далеко, а рядом, тут над нами тоже есть пик Норикура!
«А ведь верно»,— подумал Онодэра. Действительно, широко известный пик Норикура, краса Северных «Альп», где размещаются лаборатория космических излучений» станция наблюдения за солнечной короной и обсерватория Киотского университета» находится далеко на юге» на западе Кисоданя. Туда ходит автобус — до самой вершины. Но есть н другой пик Норикура — прямо позади них» северо-восточнее гряды Татэяма и пика Хакуба. Он возвышается прямо над хижиной Цуга на две тысячи четыреста тридцать шесть метров. Когда-то это был вулкан» и его лава образовала посреди горной гряды озеро Хакубa-Oикэ. «На каком же Норикура объявлена тревога?» — Онодера вдруг занервничал» чего с ним в последнее время не бывало» и» поглядывая на часы, стал торопливо крутить радию.
Было семь часов сорок минут.
Раздался протяжный, словно идущий из самой утробы земли» гул, хижина закачалась, один из парней выскочил наружу.
— Что там? Что за шум? — срывающимся голосом крикнул кто-то.
— Вода! — донесся вопль.— Сверху хлынула вода!
— Прорвалось озеро Хакуба-Оикэ...— бледнея, тихо сказал долговязый парень, тот, который, по-видимому, был вожаком отрада или, вернее, стал им в силу обстоятельств.— Извержение...
— Нас смоет водой! — закричал кто-то.— Надо бежать! В сторону хижины Сейдзе!
— Постойте.— Онодэра направился к выходу.— Как там с водой?
— Кажется, ничего страшного»— сказал вернувшийся парень, он тяжело дышал.— Падает в сторону озера Цуга...
Онодэра выглянул за дверь. Неожиданно близко он увидел стремительно бегущую по склону воду. Поток кружился и пенился, сталкивая камни, и с грохотом низвергался в ущелье. По окрестным горам катилось мощное эхо. Шум потока постепенно стихал, но взрывы и гул, доносившиеся со стороны затянутой туманом гряды, не умолкали.
— Здесь опасно оставаться, как вы думаете? — чуть дрогнувшим голосом спросил вожак, глядя на иссякающий поток.— А нельзя просить, чтобы вертолет летел прямо к нам, а ж в Нагано?
— Нет,— покачал толовой Онодэра и закурил сигарету.— Не рация» а дерьмо! Ее должны были списать, но раций не хватает» вот и оставили, надеялись...
— А починить можно?
— Есть кто-нибудь, кто умеет чинить радиоаппаратуру? — спросил Онодэра, окидывая всех взглядом.
Никто не отозвался.
— Значит, связи нет,— сказал вожак.— Так как же... будем ждать полтора часа здесь?.. Ведь существует опасность извержения, и ветер усиливается, и тучи набегают...
Онодэра зажег несколько спичек, прежде чем ему удалось закурить погасшую сигарету. Ветер в самом деле был сильный, да и руки у него немного дрожали. Он машинально посмотрел на часы. Семь часов сорок пять минут.
Онодэра был в нерешительности. Земля продолжала гудеть, но признак ли это предстоящего извержения? Ему казалось, что недавнее землетрясение было следствием обвала. Треск и грохот — словно под землей стреляют из орудий — бывают слышны и тогда, когда образуются трещины и происходят обвалы. Прислонившись к косяку двери, с сигаретой в зубах, он взглянул на гряду. Можно было, конечно, подняться к вершине и установить по температуре почвы и выбросам пара степень активности пиков Нори-кура или Сёрэнге. Однако на это у них нет времени. Хоть бы вершина просматривалась! Но ее закрывали наплывавшие с севера свинцовые тучи, которые довольно быстро спускались на плоскогорье Тэнгу. Ветер становился все сильнее. Порой со свистом проносились клубы смешанного с песком снега. Ветер в основном дул с севера. Стучали окна и дверь, скрипели стены хижины, словно стараясь восполнить затишье между толчками.
Вдруг Онодэра бросил недокуренную сигарету, затоптал ее и поднял лицо к небу. Несколько раз сильно втянул носом воздух и, обернувшись, позвал парня, который не курил. Онодэра вытолкнул его наружу.
— Надеюсь, ты не простужен? — спросил он.— Чувствуешь какой-нибудь запах?
— Нет, абсолютно ничего...— начал было парень, но вдруг ноздри на его круглом лице зашевелились.— Пахнет. Пахнет серой.
Онодэра стремительно шагнул в хижину, схватил рацию и бодро крикнул:
— Выходим! Была не была, обогнем Акакуру с севера и спустимся в Отари. Расстояние не ахти какое. Если только от этого землетрясения не образовались новые трещины, все будет в порядке.
— А дорога есть? — обеспокоенно спросил кто-то.
— Я точно не знаю, есть или нет. Посмотрите по карте. Но все равно это лучше, чем против ветра переваливать через гряду или сквозь снег спускаться к горячим источникам Рэнге.
С этими словами Онодэра выскочил из хижины и, немного пробежав по гладкому снегу, начертил ногой большую стрелку? а рядом написал «В Отари». Хорошо, если до прибытия вертолета ветер не заметет все. Конечно, если вертолет вообще прилетит в такую погоду...
Онодэра подошел к Масуко и взял ее под руку. Девушка едва держалась на ногах.
— Я... не могу больше идти...— Она всхлипнула.— Холодно... Умираю... А вертолета не будет?
— Ну давай, взбодрись, нужно идти,— сказал ей Онодэра.— А если не сможешь идти, я тебя понесу.
Сквозь снег и густые облака они пересекли плоскогорье Тэнгу и начали спуск по восточному склону. Через некоторое время запах серы чувствовали уже все.
— Старший,— с беспокойством обратился к Онодэре один из парней,— а пахнет-то как! Надеюсь, это не гора Акакура готовится к извержению?
Онодэра, сосредоточивший было все свое внимание на дороге, почувствовал, как его вновь охватывает сомнение. «Быть может, неподалеку,— подумал он,— начались выбросы пара. А может, они где-то наверху, сюда же запах приносит ветром? Впрочем, ветер теперь дует с юга и с такой силой, что любой запах рассеется...»
Когда Онодэра решил спускаться по северо-восточному склону, он почти рефлекторно рассчитал, что даже в случае извержения Норикура пепел и вулканические бомбы ветер отнесет к югу и к юго-западу, а сюда их попадет немного. Лава здесь андезитового состава с высокой кислотностью и вязкостью, так что она не потечет прямиком в долину, как базальтовая. Правда, самое опасное — это извержение на склоне, где нет кратера, но это почти исключено. Кроме того, гряда Фубуки в какой-то мере преграждает дорогу ветру.
И все же почему в ущелье так сильно-пахнет серой?.. И тут Онодэра обратил внимание, что запах усиливается в те моменты, когда ветер меняет направление и начинает дуть снизу из ущелья в восточную сторону. Его ноги сами остановились, и он стал вглядываться вдаль.
Но ущелье реки Итон уже закрывал густой туман, и вершины Тогакуси на противоположном берегу совсем не было видно.
«Не может быть,— подумал он,— чувствуя холод в желудке, чтобы этот запах...»
Когда Онодэра остановился, Масуко, которую он держал под руку, мешком свалилась к его ногам. В лице — ни кровинки, даже губы побелели. Она все еще всхлипывала, но слез уже не было.
Он ласково нагнулся над ней, пытаясь помочь подняться. Масуко покачала головой и прислонилась к его груди.
— Уже все...— хрипло сказала она.— Оставьте меня, идите. А я... я пойду к Айдзаве-сан...
Когда Онодэра поднимал девушку, его рука коснулась ее щеки, и он почувствовал сильный жар. Онодэра снял с плеча рацию, взял у ребят брезентовый ремень и привязал тонюсенькую, невесомую Масуко к своей спине, словно младенца.
— Пойдем немного быстрее,— крикнул он, обернувшись к остальным.— Будьте очень внимательны!
— Старший, а рацию оставляем? — крикнул кто-то ему вслед.
Но Онодэра даже не обернулся. Он махнул рукой шедшему впереди вожаку и двинулся дальше. Хотя Масуко и была очень миниатюрной, но все же, наверное, весила килограммов сорок. Он чувствовал ее тяжесть, потому что шел, расслабив мускулы, и, кроме того, даже через куртку ему жгло спину пылавшее жаром тело девушки.