Литмир - Электронная Библиотека
A
A

А их дочь, на два года моложе брата, уехала из Блюэра сразу же, как только окончила школу. Она отправилась в колледж, чтобы найти подходящего мужа, и это ей удалось. Она вышла замуж за одного брокера из Далласа. У них не было детей, что дочь, похоже, вполне устраивало. Она возглавляла с полдесятка обществ и клубов и посвящала все свое время организации благотворительных завтраков и ужинов.

Эззи ненавидел такой образ жизни, но дочь казалась довольной, с чем, конечно, следовало считаться.

Он понимал, что в воспитании детей все заслуги принадлежат только Коре. Если бы он воспитывал их один, результаты были бы плачевными.

Его одержимость этим расследованием уже двадцать два года осложняла Эззи семейную жизнь и будет осложнять дальше. Кора была в восторге от той свободы, которую принесла им его отставка. Но Эззи знал, что не будет свободен по-настоящему до тех пор, пока дело о гибели Пэтси Маккоркл останется нераскрытым. Для большинства людей это была давняя история, о которой уже все забыли. Но только не для него.

Даже если бы он заставил себя поверить в то, что может это бросить, побег Карла Херболда развеял подобные иллюзии.

Он никогда не лгал своей жене и не собирался начинать.

Много раз это могло как будто облегчить ему жизнь, но Эззи чувствовал, что в супружестве нет места обману. А кроме того, Кора видит его насквозь.

Вероятно, она знает, что он отправился вовсе не на рыбную ловлю.

Оставив в лодке снасти и коробку с живыми сверчками, Эззи вытащил сумку-холодильник и пакет с продуктами и понес их к бурелому. Один бог знает, отчего упало дерево и % когда это случилось. Его ствол покрывали лианы и лишайники. Насекомые выгрызли в нем сердцевину, но дерево все еще выдерживало вес Эззи. Открыв банку «Доктора Пеппера», отставной шериф сделал большой глоток и с отрешенным видом принялся поглощать кукурузные хлопья.

Каждый раз, когда он смотрел на то место, где Пэтси Маккоркл испустила последний вздох, он вспоминал о том, как увидел ее тело на следующее утро после происшествия.

– До нее кто-нибудь дотрагивался?

Это все, что он спросил у молодого бледного помощника, который был первым представителем закона, появившимся на сцене после того, как кто-то из рыбаков сделал эту ужасную находку.

– Нет, Эззи, сэр.

– Даже тот, кто ее нашел?

– Вы шутите? Он до смерти перепугался. Он даже не сошел на берег. Его лодка проплыла мимо. Он увидел, что она здесь лежит, и бросился в магазин Манди, чтобы нам позвонить. Я-то, конечно, не стал затаптывать место преступления. Я принял меры для сохранения улик.

Должно быть, помощник шерифа нахватался этих выражений в детективах, поскольку сам Эззи никогда их не употреблял. Не так-то уж часто требовалось оцеплять место преступления, для того чтобы сохранить улики.

В основном они просто патрулировали, охраняя общественный порядок. Обычно их вызывали, чтобы остановить драку в пивной, погасить семейный конфликт или изолировать какого-нибудь разбушевавшегося пьяницу.

Достаточно редко вспышки насилия приводили к чьей-то смерти, но и тогда причины были совершенно ясны. Вооруженное ограбление. Угроза смертоносным оружием. Избиение жены.

Как правило, мотивы преступника были если не оправданны, то по крайней мере понятны.

Бессмысленные преступления совершались где-то в других местах. В больших городах. В городских гетто. В округе Блюэр, штат Техас, это было неслыханным делом, так что не только помощник, но и Эззи со всем своим опытом никогда ни с чем подобным не сталкивались.

Она распростерлась на траве лицом вниз. Одна рука была подвернута под туловище, другая лежала вдоль него, ноги раскинуты. На убитой была только пара сандалий – и больше ничего. Стояло лето, и на ее загорелой коже выделялись две белые полоски – посередине спины и на ягодицах.

Эззи казалось неприличным, что они разглядывают ее обнаженное тело. Конечно, они действовали как представители власти, но все равно несли какую-то ответственность за то, что эту молодую женщину раздели и выставили напоказ. Эззи сразу решил, что здесь не несчастный случай.

– Плохо, что ночью шел такой сильный дождь, – заметил молодой помощник, указывая на дождевую воду, скопившуюся в ложбине шеи девушки. – Он смыл многие улики.

– Приходится работать с тем, что есть.

– Да, сэр. – Помощник вытер носовым платком верхнюю губу. – Вы думаете, она убита?

– Не похоже на естественную смерть.

Пронзительный крик сойки вернул Эззи к реальности.

Он засунул пустой пакетик в мешок, вытащил оттуда леденец и принялся его сосать, глядя на то место, где лежала Пэтси Маккоркл.

– Господь милосердный! Что тут творится, Эззи? Эззи, вздрогнув, обернулся. Ему показалось, что из леса вот-вот выйдет старый Харви Страуд. Коронер[3] умер пятнадцать лет назад, а ушел на пенсию еще за два года до этого, но его голос по-прежнему звучал в ушах Эззи, как будто все происходило сейчас, перед его глазами. Подойдя к трупу Пэтси Маккоркл, Страуд опустился на колени и нацепил на нос очки.

– Ты взял фотоаппарат? – спросил Эззи.

– За мной идет тот парень из «Бэннер».

Эззи надеялся придержать известие об убийстве до тех пор, пока успеет предварительно опросить близких подруг Пэтси. Он также хотел дать Маккорклам время хоть немного прийти в себя и подготовиться к той волне слухов, которая неизбежно на них обрушится. Но раз Страуд пригласил сюда фотографа из газеты, к обеду о происшествии будет говорить весь город.

– Ты что-нибудь можешь сказать, Харви?

– Не торопи меня. Я ведь только пришел. – Не прикасаясь к телу, он рассматривал его под разными углами и наконец произнес: – Здесь на шее синяк.

– Задушена?

– Может быть.

– Ее изнасиловали?

– Возможно. Вот это на бедрах похоже на сперму.

– Господи!

– Нуда.

Вскоре появился полный энтузиазма фотограф, однако весь подъем его сразу же прошел, как только он своими глазами увидел труп. Содержимое его желудка тут же оказалось в кустах. Потом он долго сидел, опустив голову, и заверяя всех, что не в первый раз видит голую женщину – прост., впервые видит ее еще и мертвой. Прошло некоторое время, прежде чем фотограф пришел в себя настолько, чтобы сделать нужные Страуду снимки.

Недалеко от тела стояла машина, принадлежавшая Пэтси.

Возле нее Эззи нашел кучку одежды. С помощью пинцета он по очереди подбирал каждую вещь и тщательно рас сматривал ее, перед тем как положить в пластмассовый мешок. Здесь лежали блузка и юбка, лифчик и трусики. Из-за дождя все это пропиталось влагой, но на первый взгляд одежда оставалась целой, все пуговицы были на месте, то есть как будто одежду не срывали с тела. Конечно, это только визуальный осмотр.

Дверцы машины с обеих сторон были распахнуты, из чего Эззи заключил, что Пэтси приехала сюда не одна. Пустые бутылки из-под спиртного, одна на полу машины, другая возле колеса, говорили о том, что здесь была вечеринка.

– Как там с ее ногтями, Харви?

– Все целы, никаких следов крови. Как будто под ними вообще нет ткани. Конечно, я все проверю в лаборатории. – Коронер также заметил, что на лодыжках и кистях рук не синяков, ничто не указывает на то, что жертва была связан; или не обошлось без борьбы.

Очевидно, Пэтси Маккоркл спокойно приехала сюда со своим компаньоном и не ждала смерти.

Услышав, что в его машине заговорило радио, Эззи не медленно вернулся туда и произнес в микрофон:

– Да, Джим?

– Маккоркл была вчера вечером в «Веселом фургоне», – сообщил помощник шерифа Джим Кларк.

Кора со своими трезвенниками много лет пыталась вверти на территории округа сухой закон, но пока безуспешно. ИM, однако, удалось запретить продажу спиртных напитков в самом городе. В результате вдоль шоссе за границей города появились заведения, торгующие спиртным. «Веселый фургон» был одним из них.

– С кем ты там говорил?

– С его владельцем, Паркером Джи. Вчера вечером он обслуживал бар. Говорит, что Пэтси Маккоркл побыла там несколько часов и уехала около полуночи.

вернуться

3

Следователь, ведущий дела о насильственной или скоропостижной смерти.

12
{"b":"4623","o":1}