Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Я уж подумал, ты здесь не покажешься после того, что было в прошлый раз. — Бармен выжал в стакан сок и точным движением подтолкнул его к Эми.

— Как я могла так ошибиться? У того парня просто на лбу было написано, что он полицейский.

На самом деле она ни за что бы не отличила полицейского от бухгалтера или кого другого, но завсегдатаи бара считали ее опытной путаной, и она не собиралась их разубеждать.

Как-то раз в самом начале она ради забавы составила компанию настоящей проститутке, с которой познакомилась в баре. Тогда в отеле ее и заметил Даррен Харрис, только не видел он, как Эми через несколько минут потихоньку выскользнула через черный ход. Одно дело считаться проституткой, возражений против этого у нее не было, и совсем другое — играть по этим правилам до конца. Ее такая игра не устраивала.

После этого у нее появилась причина бывать в баре «Димвитти» и одновременно хороший способ скрыть, что ей некуда было деться. Она переспала с несколькими парнями из бара, но это были редкие и уже полузабытые эпизоды ее жизни. Тот полицейский как бы бросил ей вызов, он стал ее «заводить», Эми из азарта включилась в игру и проиграла, оказавшись в ловушке.

— Послушай, — обратился к ней бармен, снова принимаясь мыть стаканы, — те люди точно твои родители, репортер не соврал?

— Будь у меня такой богатенький папочка, я бы здесь не сидела. — Она многозначительно подмигнула.

— Ха, ну и взвились они, готов поспорить, когда увидели свою фамилию в газете. Могут ведь и в суд подать.

Это влетит им в копеечку, а они деньги считать умеют. — Эми обернулась и окинула взглядом зал.

Публики было немного: несколько завсегдатаев — стареющие, лишившиеся прежнего положения бизнесмены, просиживающие целый вечер за одним стаканом вина, для которых годилась любая «юбка», молодые, крепкие на вид парни, коротающие время в ожидании подружек. Эми интересовали бизнесмены, приезжавшие по делам подружек на несколько дней, останавливающиеся в отелях в центре города. Ей нравилось, что ее ничего не связывало ни с одним из этих мужчин. Она не ожидала звонка после свиданий, поэтому не расстраивалась, когда их не было. Никаких обязательств — никаких переживаний.

— А кто это там в голубой куртке? — обратилась Эми к бармену.

— Не видел его никогда, не знаю.

— Он один?

— Пока да.

— Значит, больше нет, — сказала Эми, вставая, и посмотрела на себя в зеркало, висевшее за стойкой.

Она медленно направилась к столику, где сидел незнакомый мужчина. Каждое ее движение было строго рассчитано, чтобы привлечь его внимание. Эми мысленно представила реакцию матери на этот спектакль.

— Привет! Скучаете в одиночестве? Против компании не возражаете? — Она ответила открытым взглядом на немой вопрос в его глазах.

— Нет, конечно, прошу вас. — Он встал и подвинул ей стул. — Терпеть не могу сидеть в одиночестве.

— Эми Винчестер, — подала руку Эми.

— Мэтт Карпентер, — представился он.

Она склонила голову и сделала вид, что внимательно его разглядывает.

— Могу предположить, что вы приезжий, у нас здесь так не загореть.

— Я много играю в ручной мяч. — Он похлопал себя по животу. — Это помогает держаться в форме.

— И где же вы играете?

— Абилин, это в Канзасе, — добавил он, увидев, что название ей ничего не сказало.

Перед тем как сесть, Эми намеренно развернула стул в сторону Мэтта. Какой смысл носить короткую юбку, если ноги скрыты под столом?

— А здесь вы по делу?

— Страхование.

— Покупаете акции или продаете?

Эми пришла к выводу, что Мэтту где-то от сорока до пятидесяти. Хотя для сорока он выглядел чересчур усталым, но зато для пятидесяти — хорошо сохранился. Она судила об этом по тому, что он явно не беспокоился из-за редеющей шевелюры, носил очки с двухфокусными линзами и не скрывал своей радости, что привлек внимание молодой женщины.

— Ни то, ни другое, — ответил Мэтт. — Я здесь набираю агентов для моей фирмы.

— Ну и как успехи? — Она нарочно отвернулась, сделав вид, что ищет кого-то. Когда Эми снова взглянула на него, он не отрываясь смотрел на ее ноги. Она ободряюще улыбнулась.

— Извините, что вы сказали?

— Я поинтересовалась, как идут дела?

Мэтт казался смущенным, он все еще не мог прийти в себя.

— Я имею в виду, как проходит набор?

— Похвалиться особенно нечем. Никто не горит особым желанием переехать в Канзас. Я могу их понять, и мне бы не захотелось уезжать из этих мест.

— Загляните сюда зимой, когда стоят морозы, вам будет проще найти желающих. — Она взяла несколько чипсов и отправила в рот.

— Могу я предложить вам что-нибудь выпить? — Он поднял руку, собираясь подозвать официантку.

— Вам не кажется, что здесь слишком шумно? — Эми остановила Мэтта, коснувшись его руки. — В такой обстановке трудно познакомиться поближе.

— Когда вы об этом сказали, я тоже это заметил. — Он поднял на нее глаза, но сразу же отвел взгляд. — Если вас беспокоит шум, можно пойти еще куда-нибудь.

— Отличная мысль, хорошо бы найти место, где можно спокойно поговорить.

— В отеле, где я остановился, есть бар, — он судорожно проглотил слюну, — там было не так шумно, когда я уходил.

Эми встала и расправила юбку. В ее памяти возник образ Эйлин, делающей, такой же жест. «Яблоко от яблони», — подумала Эми. Но вслед за этим пришла мысль, что мать вряд ли обрадовалась бы этому сходству.

— Думаю, мы могли бы найти по-настоящему тихое место. — Она со значением посмотрела на него.

Мэтта словно подменили. До него наконец дошел истинный смысл ее намерений. Он отодвинул недопитый стакан и поднялся, потом поспешно сунул руку в карман, достал помятую банкноту и бросил ее на столик.

— Тебе, моя милая, надо выражаться яснее, — сказал он Эми. — Тебя сразу не понять, — Мэтт крепко обнял ее за талию и повел к выходу. — Мы бы не потеряли столько времени, если бы я сразу увидел, кто передо мной.

Они прошли сквозь двойные двери и оказались на улице. Он поднял руку и оценивающе потрогал ее упругую грудь.

— По тебе не скажешь, чем ты занимаешься. — Его возбуждение росло. — Ты какая-то не такая, как надо. — Он резко остановился и пристально посмотрел на нее.

— В чем еще дело? — спросила Эми и вдруг подумала: «Неужели опять полицейский? Только не это!» Она ничего не сделала, не назвала цену, не говорила, чем они будут заниматься.

Эми попыталась вырваться, но он до боли стиснул ее руку.

— Тише, тише, — успокоил ее Мэтт, — я только хотел убедиться, что ты точно женщина.

Эми едва удержалась, чтобы не рассмеяться. Вместе с облегчением пришло какое-то странное возбуждение. Она прижалась к нему теснее.

— Разве не чувствуешь разницу? — слегка севшим голосом спросила она.

— Все может быть, я знаю разные случаи.

Он украдкой огляделся. Убедившись, что поблизости никого нет, Мэтт поднял ей кофточку и обнажил грудь.

— Бог ты мой! — Он задержал дыхание и плотоядно облизнул губы. — Нет, у мужчины не может быть такого богатства.

Эми отпрянула и одернула кофточку. Когда Мэтт снова потянулся к ней, она оттолкнула его руки.

— Я только дотронусь, — запротестовал он.

— На публике я не работаю.

— Хорошенькое дело, — рассмеялся он, — проститутка с принципами.

Эми взяла его под руку и подумала: смогла бы мать оценить шутку?

5

Судя по незавидной обстановке номера, Мэтт Карпентер занимал в своей компании невысокое положение. Из мебели в комнате была стандартная двуспальная кровать, в углу — маленький круглый столик с единственным стулом и комод, на котором сиротливо стоял телевизор с маленьким экраном. На карнизе не хватало нескольких крючков, и оранжево-зеленые шторы были схвачены скрепкой, чтобы не расходились. Видимо, кому-то хотелось отгородиться от посторонних глаз. Ковер на полу совершенно вытерся на середине и имел какой-то пегий цвет, прежняя окраска сохранилась только по краям. В открытую дверцу шкафа виднелись висевшие на вешалках две рубашки и брюки, на столе стоял дешевенький «дипломат».

12
{"b":"3992","o":1}