Он откашлялся. Потревоженный шар качнулся туда-сюда.
– Миссис Беннинг уехала на несколько дней в Сан-Франциско. Ей было трудно заново привыкать к Белла-сити и... к семейной жизни. После неприятностей двух последних дней... э... нам обоим нужен отдых. Она уехала около двух часов тому назад.
– Где она намерена остановиться в Сан-Франциско? – спросил я.
– Мне очень жаль, но адреса я не знаю. Бесс настаивала на полной личной свободе, и я всегда позволял ей это.
Его блеклые глаза с вызовом наблюдали за мной: ну, упомяни о нашей последней встрече!
– Когда она вернется?
– Думаю, примерно через неделю. Отчасти это будет зависеть от друзей, у которых она остановится.
– От каких друзей?
– В этом я тоже не смогу вам помочь. Я толком не знаю друзей моей жены. Два последних года мы жили врозь.
Он тщательно подбирал слова, будто любое не очень удачное слово чревато последствиями, которые могут погубить его и его дом. Видимо, Бесс покинула его навсегда, и он скрывает это от меня и Брейка, а может быть, и от себя самого, подумал я.
– Почему она вернулась после этих двух лет?
– Я полагаю, она поняла, что сделала ошибку, оставив меня. Но у вас-то нет никаких прав допрашивать меня.
– Доктор прав, – заметил Брейк. – Совершенно прав. Между прочим, каким образом она путешествует?
– На машине. Она взяла мою машину.
И решительным тоном он добавил:
– Я разрешил ей взять.
– Это ведь «шевроле-седан» 1946 года? – Голубой «шевроле» 1946 года.
– А номер?
– ST1381.
Брейк сделал пометку в блокноте.
– Какой дорогой она поехала?
– Понятия не имею. Но не собираетесь же вы перехватывать мою жену на шоссе?
– Вначале я хочу убедиться в том, что ее здесь нет.
– Думаете, что я вам лгу?
– Вовсе нет. Просто я выполняю свою работ. Вы разрешите мне осмотреть дом?
– А у вас есть ордер на обыск?
– Нет. Но я убежден, что вам нечего скрывать.
Беннинг попытался улыбнуться.
– Конечно, если речь идет о простом любопытстве...
Он широко развел руками, так что костяшки его пальцев стукнулись о стену.
– Чувствуйте себя здесь, как дома.
Брейк направился к лестнице, находившейся в конце коридора. Мы с Беннингом вошли в комнату ожидания, и я остановился на пороге его кабинета. Беннинг спокойно сказал:
– Мне известны мои враги, мистер Арчер, и враги моей жены. Мне известен ваш тип, тип ненасытного человека. Стремление к разрушению.
Его голос становился все громче и громче, словно враждебный ветер, неся в себе отголоски наших предыдущих встреч.
– Почему к вам вернулась жена? – спросил я.
– Она меня любит.
– Тогда почему же сегодня она снова уехала?
– Она боялась.
– Боялась Дюрано? Полиции?
– Она боялась, – повторил он.
Я оглядел жалкие, выкрашенные масляной краской стены, покрытые обшарпанным линолеумом полы. Вода продолжала капать в раковину капля за каплей.
– В этой комнате Флори нашла кровь, доктор? – спросил я.
– Кровь? – переспросил он. – Кровь?
– На следующий день после приезда вашей жены на полу оказались кровавые пятна. Согласно словам Флори.
– Ах, да. У меня в воскресенье был срочный пациент. Порез пальца.
– А я думаю, что ваш срочный пациент прибыл сюда поздно вечером в субботу. Миссис Беннинг привезла его к вам. У него был не порез пальца, а дыра в теле. И фамилия его Синглентон. Что с ним произошло, доктор? Он умер у вас на руках?
– У меня такого пациента не было!
– А я думаю, что вы негласно сделали умирающему операцию и не смогли его спасти.
– Вы высказывали эту мысль Брейку?
– Нет, я вам не враг. Меня не интересуют детали врачебной этики. Меня интересует убийца. Но я не могу даже доказать, что Синглентон был убит. Так ведь это?
Наши взгляды встретились, и Беннинг отвел свой.
– Сам я к этому не причастен, – нерешительно проговорил он.
– А ваша жена? Это она его застрелила?
Он снова уклонился от встречи с моим взглядом. Мы оба прислушивались к звукам одиноких шагов Брейка вниз по лестнице, потом по комнатам.
Брейк уловил возникшее между нами напряжение, как только вошел в комнату.
– Что здесь происходит?
– Так, пустяки, – ответил я.
Брейк бросил на меня благодарный взгляд и попытался войти в игру.
– Заглянули под все кровати, лейтенант?
– Да. В шкафах нет женской одежды. Вы уверены, что ваша жена вернется?
– У нее немного одежды.
Брейк прошел через комнату к закрытому стенному шкафу, который я взламывал прошлой ночью, и с силой подергал ручку.
– Вы уже осмотрели эту комнату, Арчер?
– В ней всего лишь один шкаф, – заметил Беннинг. – А в нем ничего нет, кроме моего скелета.
– Вашего чего?
– Наглядного пособия для изучения анатомии.
– Откройте его.
Беннинг подошел к стенному шкафу, позвякивая связкой ключей. Отпирая его, он обернулся к нам с горькой улыбкой.
– Неужели вы думаете, что я запер там жену?
Он открыл шкаф. Череп уверенно и надменно усмехался нам из своего убежища вне времени и пространства. Беннинг отступил и посмотрел на нас, ища признаки растерянности и удивления. Мы не выказывали ни того, ни другого, и он, казалось, разочаровался.
– Госпожа смерть, – сказал я. – Откуда у вас это?
– Достал в медицинской лаборатории.
Он указал на застекленную табличку, прикрепленную к ребру скелета. «Компания Сансет. Медицинское оборудование», – прочитал я, не заметив этого прошлой ночью.
– Сейчас немногие врачи держат у себя такое, не правда ли?
– Я держу его по особым причинам. Во время учебы я не приобрел прочных знаний по анатомии и изучал ее сам, с помощью вот этого приятеля. Он ткнул пальцем в ребра, и вся штуковина пришла в движение.
– Бедняга! Я часто задаю себе вопрос, кем он был. Закоренелым преступником или беднягой, умершим в богоугодном заведении? Моменто море! Брейк занервничал.
– Идемте! – сказал он вдруг. – У меня срочная работа.
– Мне бы хотелось обсудить с доктором еще пару вопросов. – Тогда давайте поживее.
Тонкая корка льда, окружавшая Брейка, казалось треснула, и он готов был выказать обычную человеческую слабость. Он направился в комнату ожидания, словно снимая с меня свою власть.
Беннинг последовал за Брейком, подчеркивая этим, что понял происшедшую перестановку сил. Нас было двое против него, а теперь их стало двое против меня.
– Я готов ответить на вопросы, лейтенант. Я буду рад полностью удовлетворить интересы мистера Арчера и покончить тем самым с этим делом. Если только это возможно.
Беннинг повернулся ко мне лицом, как актер, который наконец-то нашел свою роль и теперь начал жить в ней.
– Возник конфликт между свидетельскими показаниями, – сказал я. – Флори Гутиерец заявляет, что ваша жена и Люси Чампион были друзьями. Вы же утверждаете обратное. Флори заявляет, что вашей жены вчера под вечер не было дома, когда Люси была убита. Вы же утверждаете, что жена была здесь, с вами.
– Я не могу притворяться объективным в подобном деле, когда на карту поставлена репутация моей жены. Могу лишь сообщить вам свое мнение о Флориде Гутиерец. Она – отъявленная лгунья. И когда вчера вечером жена ее рассчитала...
– А почему ваша жена ее рассчитала?
– За некомпетентность и нечестность. Эта Гутиерец грозила «посчитаться», как она выразилась. Я был уверен, что она пойдет на все, лишь бы нам навредить. И все же ее действия удивили даже меня. Похоже, что человеческой подлости нет предела.
– Ваша жена была вчера дома между пятью и шестью часами вечера?
– Была.
– Откуда вам это известно. Вы же отдыхали.
Доктор молчал почти полминуты. Брейк со скучающим видом наблюдал за ним из другой комнаты.
– Я не спал, – ответил Беннинг, – я чувствовал ее присутствие.
– Но вы же ее не видели? Это могла быть и Флори. Вы ведь не можете присягнуть, что это была ваша жена?