Литмир - Электронная Библиотека

– Нет, сэр. Я никогда не спрашивал ее.

– У нее были деньги?

– Я ее не спрашивал. Я все равно не взял бы денег у женщины.

– Если бы только ты их не заработал, – заметил я. – А разве она не обещала выделить тебе долю, если ты сможешь увезти ее из города?

– Долю?

– Из вознаграждения, – сказал я. – Из вознаграждения за сведения о Синглентоне.

Взгляд его черных глаз медленно поднялся до уровня моих и быстро метнулся вниз. Он сказал, глядя на пол:

– Люси не нужно было платить мне деньги за то, что я на ней женюсь.

– Где вы хотели пожениться? Куда вы собирались вчера поехать?

– В Лас-Вегас или куда-нибудь еще. Это не имело значения. В любое место.

– В Эройо-Бич?

Он не ответил. Удар был неожиданный и слишком сильный. Глядя на его упрямый круглый затылок, я понял, какая устойчивая и отчаянная злость должна была накопиться в Брейке за тридцать лет попыток уложить людскую правду в дубовые рамки параграфов, выдуманных законниками и судьями. И, думая о злости Брейка, я ощутил прилив своей.

– Послушайте, Алекс. Вернемся снова к тому, с чего начали. Люси была убита, и мы оба хотим найти убийцу, чтобы он понес наказание. И у тебя больше причин желать этого, чем у меня. Ты же утверждаешь, что любил ее.

– Да!

Резвость его голоса била по нервам как ток.

– Значит, одна причина есть. А вот тебе другая: если мы не найдем убийцу, ты проведешь много лет в тюрьме.

– Теперь мне все равно, что со мной будет.

– Вернемся к Люси. Пока ты ждал ее у мотеля, кто-то этим ножом перерезал ей горло. Почему?

– Я не знаю, почему.

– Что хотел от нее Джулиан Десмонд?

– Чтобы она была его свидетельницей, – медленно ответил парень.

– Свидетельницей чего?

– Не знаю чего.

– Убийства, – сказал я. – Какого?

– Может быть, я не знаю.

– Речь шла об убийстве, не так ли? Он хотел, чтобы она помогла ему получить вознаграждение. Но Люси считала, что сможет проделать все сама и сама получит деньги. Разве не из-за этого ее убили?

– Об этом я не думал, мистер.

– Но насчет денег ты знал. Ты знал, что она надеется их получить?

– Я не собирался делить их с ней, – упрямо ответил он.

– В четверг она поехала в Эройо-Бич повидать мать Синглентона, но в последний момент у нее сдали нервы. Разве не так?

– Да, сэр. Я так понял.

– Вчера она собиралась попытаться снова.

– Может быть. Я не имел ничего общего ни с каким убийством. И Люси тоже.

– Но она знала о том, что случилось с Синглентоном?

– Кое-что она знала.

– Ты тоже кое-что знаешь.

– Она мне сказала. Я не спрашивал ее и не хотел принимать в этом участия, но она мне сказала.

– Что она тебе сказала, Алекс?

– Его застрелил один человек. В него выстрелил один сумасшедший, и он умер. Вот что она мне сказала.

Глава 21

Шварц был в коридоре один. Я спросил его, где Брейк.

– В своей машине. Говорит по радио.

Я направился к выходу из морга и по пути встретил Брейка.

– Неррис что-нибудь сказал?

– Достаточно сказал.

– Признался?

– Нет. Но он готов дать показания.

– Сейчас я занят, у меня более важные дела. Я собираюсь в горы на большой пикник с зажаренной целиком тушей.

Он мрачно улыбнулся и крикнул в коридор Шварцу:

– Отведи Нерриса назад в камеру. Если он захочет дать показания, вызови Пирса из прокуратуры. Я вернусь, как только смогу.

– С зажаренной целиком тушей? – спросил я.

– Угу.

Он рывком распахнул обитую белым металлом дверь и отпустил ее так, что она захлопнулась перед самым моим носом. Я последовал за ним к его машине и сел рядом с ним.

– Я так и думал, что вы заинтересуетесь, Арчер.

Какой-то автомобиль обогнул наш, и его шины зашуршали по гравию больничной стоянки.

– Один человек дал себя зажарить. Мужчина.

– Кто?

– Еще не опознан. Сегодня рано утром его машина кувыркнулась в каньон Ранчерио и загорелась. Когда ее нашли, то сначала даже не поняли, что в ней тело. До него не могли добраться, пока не вызвали пожарную машину. К тому времени от парня не осталось ничего, кроме головешек.

– Убийство с поджогом?

– Хэлман вроде тоже так думает. Капитан из дорожного патруля. Это происшествие считали несчастным случаем, пока не осмотрели бензобак. Он был цел, значит горевший бензин взялся откуда-то еще.

– А какая машина?

– "Бьюик-седан" 1948 года. Номерной знак уничтожен. Номер мотора ищут по спискам владельцев. Последние лачуги пригорода остались позади. Стрелка спидометра уверенно пересекла 80, 95, 110 и заколебалась около ста двадцати пяти. Брейк включил сирену. Она завыла низким тоном.

– Машина не двухцветная? – спросил я. – Синглентон уехал на «бьюике»

1948 года. Эта машина не зеленая, двухцветная?

Брейк снял шляпу, показав красную вмятину на лбу, и швырнул ее на заднее сиденье.

– У вас все Синглентон на уме. О цвете мне не сообщили. Но что это может дать?

– Неррис сказал, что Синглентон убит.

Мне приходилось кричать, чтобы перекрыть вой сирены.

Брейк выключил ее.

– А что Неррис об этом знает?

– Люси Чампион сказала ему, что Синглентона застрелили.

– Только свидетельница будет из нее не очень хорошая. Не позволяй ему морочить тебе голову, парень. Он скажет все, что угодно, лишь бы спасти свою черную шкуру.

Стрелка спидометра миновала цифру 125. На вершине небольшого подъема наша машина приподнялась и чуть не взмыла в воздух. Мне показалось, будто нас уносит ввысь, с корнем вырывая Брейка с разбитых мостовых Белла-сити. – Неужели вы не считаете, что вам пора признать свою ошибку?

– Это при том, что у меня есть оружие – его собственный нож?

– Она взяла нож для защиты. Он лежал в ее сумочке.

– А он сможет это доказать?

– Ему и не надо. Доказательства – ваше дело.

– Черт, вы рассуждаете точно какой-то адвокатишка. Терпеть не могу этих сладкоречивых деляг, которые пытаются встать на пути закона.

– Сколько красноречия!

– Вот еще!

Проселочная дорога, по которой мы ехали, свернула и влилась в шоссе, бегущее через долину на восток и запад. Брейк проехал мимо красного знака и повернул. Тормоза завизжали.

– А что я должен делать, когда они пыряют друг друга ножами и поджигают один другого. Трепать по спинам и говорить «продолжайте»? А по-моему, их надо задерживать и убирать.

– Но убирайте тех, кого нужно. Вы не сможете распутать эти убийства по отдельности, навесив Люси на Алекса, а этого новенького – еще на кого-то.

– Смогу, если они не связаны.

– Я считаю, что связаны.

– Представьте мне доказательства.

– А я и не собираюсь бросать слов на ветер.

Дорога начала подниматься вверх, все чаще и чаще стали появляться желтые дорожные знаки. Даже при полном газе стрелка спидометра замерла на ста десяти, как у остановившихся часов. Ветровое стекло оправляло в рамку складчатые голубые уступы восточных гряд. Они казались такими близкими, будто до них можно было дотянуться рукой. Минутой позже, ставши на милю ближе, они показались куда более далекими. Я начал чувствовать на своих ушах действие высоты. Мы поднялись еще выше, и за пиками, как белая крыша, появились белые облака. Внизу, подобно шахматным фигуркам, рассыпанным в пыли, виднелись дома Белла-сити.

Вскоре мы подъехали к полукруглой площадке, расположенной по левую сторону шоссе. На ней стояло несколько автомобилей, грузовик-буксир и красная пожарная машина. У края площадки стояла группа мужчин. Все смотрели вниз. Брейк остановил машину за новеньким «фордом» со знаками дорожного патруля. От группы мужчин отделился офицер в оливковой форме дорожного патруля и направился к нам.

– Хэлло, Брейк. Я приказал своим ребятам оставить все, как было после того, как погасили огонь. Мы даже сделали для вас фотографии.

– Ваши люди знают свое дело. Если бы у меня была золотая звезда, я бы повесил ее вам на лоб. Познакомьтесь с мудрецом Лью Арчером. Капитан Хэлман.

31
{"b":"34130","o":1}