Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Верно, сударь. — Собеседник начальника тайной службы кивнул. — Может, уважаемый, угостите меня кружечкой пива? Мне сказали, что оно здесь едва ли не лучшее в городе.

Дер Калле жестом подозвал служанку, шуструю молодую девицу, ввиду отсутствия посетителей скучавшую у стойки. Пока она ходила за пивом, Бергхардт и его собеседник молчали. Разговор продолжился только после того, как на столе появилось пиво, и долговязый шпион одним глотком осушил половину вместительной кружки.

— А ведь и верно говорят, пиво здесь действительно отменное. — Парень довольно крякнул, опуская глиняную кружку на стол. — А вы как полагаете, уважаемый? Или вашей светлости не по нраву напитки черни? Должно быть, вы все больше вино потребляете? — Незнакомец ухмыльнулся: — Оно конечно, вино — напиток благородный, да только со знаньем дела сваренное пиво ничем не хуже, особенно в знойный день.

— Возможно, сударь, стоит перейти к главному? — поморщился Дер Калле, не терпевший пустых разговоров, тем более, когда сам был при исполнении. — Я не думаю, что вы решили поболтать со мной о достоинствах местного пива.

— Верно, почтенный, — кивнул долговязый, тоже в одно мгновение растерявший все веселье и ехидство, подобравшийся и сосредоточенный. — Я вижу, вы не привыкли ходить вокруг да около, и это правильно.

— Может быть, для начала скажете, кто вы, — спросил глава особой канцелярии. — А то я, знаете ли, не привык разговаривать с человеком, имени которого не знаю. Вы же должны понимать, что встречаясь с вами лично, тем более, в подобной обстановке, я поступаю вопреки собственным правилам, да и здравому смыслу тоже. — Разумеется, покинув свою резиденцию, наводненную стражниками, Бергхардт Дер Калле рисковал, ведь врагов у него хватало, а сейчас так легко было покончить с этим опасным человеком, просто вонзив ему в спину нож.

— Можете называть меня Лукой, если вам угодно, — долговязый усмехнулся уголком рта. — Я надеюсь, больше вы ничего не желаете знать обо мне, тем более что моя персона в данный момент не имеет никакого отношения к делу.

— Превосходно. — Начальник тайной службы выглядел удовлетворенным, словно узнал не больше и не меньше чем секрет вечной молодости, хотя в действительности Бергхардту ни о чем не говорило названное имя, а бессмысленность дальнейших расспросов он и сам понимал прекрасно. — Так о чем же вы хотели мне рассказать, Лука?

— Я полагаю, вас может заинтересовать то, что в пределах вашего королевства сейчас находятся эльфы, в распоряжении которых имеется некий предмет, скажем так, обладающий сверхъестественными свойствами.

Начало беседы было несколько неожиданным, хотя, собираясь на эту встречу, Дер Калле заранее понимал, что может узнать нечто важное. Впрочем, пока ничем особенным незнакомец, откликавшийся на имя Лука, его не порадовал. Однако следовало проявить заинтересованность, ибо сведения, которыми располагал визави начальника дьорвикской разведки явно не ограничивались известиями о кучке эльфов, невесть что забывших в пределах людей.

— Насколько я могу понять, эти эльфы незаконно пересекли рубежи Дьорвика?

— Да, они здесь безо всякого ведома властей, — подтвердил обретший имя незнакомец. — Если быть точным, они прибыли с запада, из Корхана.

— И сколько же их? Вы можете сказать точно?

— Нет. Но известно, что одна из них — принцесса Мелианнэ, дочь правителя И’Лиара. С ней может быть несколько воинов, ее телохранители, но о них я ничего вам не могу сообщить.

— Что ж, это весьма интересно, — Дер Калле не кривил душой в этот миг и действительно был заинтригован. — А что за предмет, о котором вы сказали, уважаемый Лука? Вам известно о нем что-либо?

— Да, милорд, — кивнул Лука. — Это яйцо дракона, вывезенное вышеназванной особой из Шангарских гор. Оно должно быть доставлено в столицу И’Лиара как можно быстрее, но непредвиденные сложности заставили перевозивших его эльфов свернуть с кратчайшего пути. Так они оказались здесь, в Дьорвике.

— Чертовски занятно, друг мой! — Бергхардт усмехнулся, глядя на Луку. Усилием воли он смог скрыть бурю, поднявшуюся в душе при последних словах своего собеседника, ибо прежде ему не доводилось слышать ни о чем подобном. — А вам что за польза от того, что мы теперь будем знать про этих эльфов? — Еще толком не зная, какую пользу можно извлечь из всего услышанного, Дер Калле задался резонным вопросом, гадая, ради чего этот странный малый, явно представлявший здесь чужую разведку, решил с такой легкостью поделиться весьма необычной информацией.

— Понимаете ли, сейчас у державы эльфов возник, так сказать, территориальный спор с Фолгерком, — нарочито небрежно, словно речь шла о сущем пустяке, а не жестокой войне меж двух народов, произнес незнакомец. — Эльфы рассчитывают на то, что это яйцо окажется важным аргументом в этом споре. Поэтому неким людям было бы крайне желательно, чтобы э’валле Мелианнэ не добралась до своей цели. И этим людям безразлично, что окажется с перевозимым ею предметом и в чьи руки он попадет.

— А вы, насколько я могу догадываться, представляете этих людей, то есть Фолгерк. — Шеф дьорвикской тайной службы не спрашивал и утверждал.

— Вы же понимаете, досточтимый господин Дер Калле, что на этот вопрос ответа не будет, — человек, назвавшийся Лукой тонко усмехнулся.

— Хорошо, вы можете и не отвечать. — Бергхардт согласился с утверждением Луки, поскольку и сам догадывался, каков будет правильный ответ. — А не могли бы вы сказать, где же конкретно могут сейчас оказаться эти эльфы? Признаться, меня весьма заинтересовал ваш рассказ.

— Я могу только предположить, что они всеми силами стремятся попасть на юг королевства, дабы перебраться через Ламелийские горы. Но я почти уверен, что они еще не достигли границы. — Лука еще раз отхлебнул пива, а затем встал из-за стола. — Благодарю за то, что согласились встретиться со мной, милорд, но, к сожалению, я вынужден вас покинуть. Больше мне нечего вам сообщить, а посему позвольте откланяться.

С этими словами Лука направился к выходу, не дожидаясь реакции собеседника на свой уход. Бергхардт, меж тем, не двинулся с места, целиком сосредоточив свое внимание на пиве. А одновременно с Лукой встал из-за столика, отодвинув в сторону нетронутую кружку пива, доселе сидевший в центре зала человек, появившийся в «Скорняке» во время беседы двух шпионов. Однако пошел он вовсе не за Лукой, который направился в сторону Рыночной площади, а свернул в другую сторону. Но молодые крепкие парни, все еще бродившие подле таверны, заметили знак и направились в сторону рынка, держась на почтительном расстоянии от таинственного собеседника Бергхардта.

И никто в тот миг не обратил внимания, что из дома, стоявшего напротив «Веселого скорняка» вышел человек. Ничем не заинтересовав наводнивших квартал рыцарей плаща и кинжала, он направился в сторону Внутреннего города. В потайном кармашке на его поясе весело звенели двадцать полновесных эссарских марок, несмотря на раскол Империи имевших хождение во многих странах, а кое-где заменявших собственную монету.

Сейчас же он собирался получить еще в десять раз больше, только лишь за то, что все время, пока описанный ему человек беседовал с каким-то высоченным парнем, он сам просидел возле хитрого гномьего устройства, позволявшего слышать любые звуки на расстоянии нескольких десятков ярдов. Слуховую трубу он нашел на чердаке дома, где только сегодня снял комнату, как ему и велели наниматели. Теперь следовало в точности передать услышанное, и получить целую кучу золота. Человек, который шел, насвистывая незатейливый мотивчик, был обладателем отменной памяти, наизусть помня длинные баллады и поэмы, поэтому он мог со всеми основаниями рассчитывать на награду. Конечно, кое-что из разговора двух человек в «Скорняке» было весьма странным, но все проблемы и тайны меркли в его глазах, затмеваемые блеском драгоценного металла.

Тем временем люди из особой канцелярии, верные псы господина Дер Кале, неотступно следовали за высоким человеком, предпочитавшим имя Лука. Однако слежка ничего не дала. Лука прошел несколько кварталов, то ли не замечая идущих за ним по пятам людей, то ли не считая это обстоятельство сколь-нибудь важным.

25
{"b":"313897","o":1}