— Хорошо, пусть будет двести долларов. Только сначала я осмотрю пистолет.
— Очень замечательный оружие, — сказал пакистанец. — Из него стрелять сам генерал Паттон. Может быть.
— Только не надо свистеть, — буркнул Фрост и приступил к тщательному осмотру кольта.
В основном, он остался доволен и даже улыбнулся старому продавцу, который нетерпеливо ожидал результата.
— Вот это пушка. Где ты ее раскопал, приятель? Ладно, двести твои. А теперь дай мне взглянуть на обоймы.
— Да, да, обоймы. Две обоймы.
— Три, — покачал головой Фрост. — И та, что сейчас в пистолете. Так будет честно.
— Нет, две обоймы, — упрямо сказал пакистанец.
— Ты хочешь получить двести долларов? — спросил капитан. — Если да, то должно быть три обоймы.
Старик поскреб затылок, но потом согласно махнул рукой. Он что-то сказал пареньку, тот схватил большой медный совок на длинной ручке и запустил его в ящик с патронами.
А Фрост тем временем осматривал полдесятка обойм, которые продавец вывалил на прилавок. Одна была смята, у другой не работала пружина, но все же капитан выбрал три более-менее пригодных.
В процессе этого он несколько раз бросал украдкой взгляд на улицу. Пятеро мужчин стояли на том же месте и наблюдали за ним. Фрост даже слегка улыбнулся им, но они не ответили.
Паренек взвесил фунт патронов и хотел пересыпать их в бумажный пакет, но наемник остановил его. Он принялся снаряжать обоймы, а покончив с этим, остаток высыпал в карманы. Несколько патронов проржавели, Фрост отложил их в сторону.
— Давай другие, — сказал он. — Только не держи свой палец на весах, когда взвешиваешь, а то я заберу и его.
Мальчишка посмотрел сначала на Фроста, а потом на старика. Тот вновь почесал в затылке.
— Двести долларов? — спросил он.
Фрост кивнул, продавец сказал что-то своему помощнику, тот нырнул под прилавок и достал совершенно новые патроны, еще в масле. Капитан покачал головой, вытащил бумажник и отсчитал требуемую сумму двадцатками. Оба пакистанца следили за ним жадными глазами.
— Ну, — сказал Фрост, беря пистолет и рассовывая обоймы по карманам. — Приятно оставаться. Иметь дело с такими достойными джентльменами — это настоящее удовольствие.
Капитан повернулся к выходу, пряча оружие за пояс и вновь застегивая куртку. Вероятно, он своими действиями нарушал какие-то местные законы, но сейчас самым важным для него было остаться в живых.
Глава вторая
— Маргарет, — негромко сказал Фрост, когда они вышли из лавки, — иди спокойно, держись естественно. — Он взглянул на ее ставшее пепельно-серым от страха лицо и добавил с улыбкой: — В следующем магазине я, может быть, куплю тебе восточный ковер.
Женщина даже не усмехнулась.
Капитан перешел на другую сторону и стал справа от нее, чтобы его правая рука имела свободу действий, а затем они в среднем темпе двинулись дальше по улице.
Если Фрост не ошибся, то в конце ее, за невысокой каменной аркой, которая была уже хорошо видна, должен находиться магазин местного жителя Зульфикара Али, о котором было известно, что он работал с Дженксом. Это был единственный установленный контакт Мэтта, и капитан обязан был его проверить.
Наемник оглянулся. Ему совсем не хотелось навести пятерых следовавших за ними по пятам мужчин на дом Зульфикара Али. Впрочем, если эти люди связаны с КГБ, то они и так знают о пакистанском связном американцев. Но тогда почему они сейчас позволяют ему идти туда? Не хотят ничего предпринимать, пока на улицах так много людей? Вряд ли. Такие типы никогда не отличались особой щепетильностью.
Его размышления перебила Маргарет.
— Хэнк, как ты думаешь, этот Али что-нибудь знает о Мэтте?
Фрост пожал плечами.
— Что-то наверняка знает, иначе бы мы сейчас не шли к нему. А вот что именно — скоро выясним.
Капитан старался говорить мягко и успокаивающе, но в разговоре с Маргарет ему это никогда не удавалось. Она была еще довольно симпатичной женщиной сорока с небольшим лет, седина лишь чуть-чуть тронула ее густые черные волосы. Маргарет шла с непокрытой головой, и мужчины-мусульмане бросали на нее злобные взгляды, в которых порой сквозило и отвращение. Впрочем, американка не обращала на это внимания, продолжая путь через торговый район.
Впереди них не спеша двигались две женщины-азиатки, за подол платья одной из них уцепился маленький мальчик. Фрост потянул свою спутницу вперед, чтобы обойти их.
— Боже, как они могут ходить в таком виде? — шепнула Маргарет, глядя на закутанные в ткань фигуры. Фрост пожал плечами.
— Ну, тут есть свои преимущества. Например, можно не так часто мыть голову — все равно волос не видно.
— О, перестань, — почти простонала Маргарет.
Капитан подумал, что не стоит тратить на нее свои знаменитые шутки. Не каждый имеет чувство юмора. К сожалению.
Они остановились возле нужного магазинчика за чугунными воротами. Фрост посмотрел на выцветшую вывеску над деревянной дверью, рассохшейся и некрашеной. Затем оглянулся, но не увидел тех пятерых, которые их преследовали и это встревожило капитана.
Он негромко постучал в дверь костяшками пальцев, опасаясь загнать занозу. Дверь тут же распахнулась с ужасным скрипом. Фрост отряхнул с рук приставшую пыль и кивнул Маргарет.
— Ну, зайдем?
Он двинулся в дом, оглядываясь по сторонам в полумраке, который царил внутри.
— Мистер Зульфикар Али? Вы здесь? Эй, мистер Али!
Наемник чувствовал рядом с собой горячее прерывистое дыхание женщины. Вокруг было темно — немного света просачивалось лишь сквозь щели в потолке. И стало еще темнее, когда дверь — опять же с жутким скрипом — вдруг захлопнулась за их спинами.
— Хэнк, я боюсь, — шепнула Маргарет.
— Я тоже, — резко перебил ее Фрост.
Он осторожно сунул руку под куртку и вытащил пистолет. Большим пальцем взвел курок, который громко щелкнул.
— Стой здесь, — сказал он женщине, не разжимая зубов. — Не двигайся с места. И не говори ни слова.
Капитан почувствовал ее руку на своем предплечье, но решительно убрал ее и шагнул вперед, в темноту. Кольт он крепко сжимал в правой руке, держа ее таким образом, чтобы неожиданный удар не выбил пистолет из ладони. Ведь тут, в этом мраке, вполне могли затаиться хоть пятьдесят человек, невидимые и неслышимые даже вблизи.
— Хэнк, — позвала вдруг не выдержавшая Маргарет.
— Замолчи, — прошипел Фрост. Он сделал еще один шаг и почувствовал, как наступил на что-то. — Черт возьми.
Он сунул руку в карман и вытащил свою зажигалку — видавшую виды “Зиппо”. Ее слабый огонек позволил все же рассмотреть то, что находилось в комнате.
Капитан сразу увидел, что, кроме него и Маргарет, тут никого не было. Во всяком случае — никого живого. А вот мертвых… У ног Фроста лежало тело мужчины. Его горло было перерезано от уха до уха, он буквально плавал в луже крови. Судя по описанию, это и был владелец магазина Зульфикар Али, к которому они шли на встречу.
Рядом с мужчиной лежал труп молодой девушки. Она выглядела странно и непривычно без традиционной чадры. Восточные женщины носят чадру, чтобы подчеркнуть свою добродетельность и целомудрие. В данном случае не было уже ни чадры, ни целомудрия. Горло девушки тоже было перерезано, но капитан смотрел не на него, а на ее широко раскинутые ноги и задранный подол платья. Нос Фроста уловил слабый запах спермы. Его челюсти сжались.
Так вот почему те пятеро позволили им беспрепятственно войти в магазин!
Фрост повернул голову.
— Маргарет, тут лежат мертвые мужчина и девушка.
— О, Господи! Что…
— Закрой рот, — глухо произнес капитан. — Девушка была изнасилована или перед смертью, или после, это уже не важно. Важно другое — за такое преступление здесь предусмотрена немедленная смертная казнь, точнее — расправа. Это ловушка для нас, Маргарет.
Фрост погасил зажигалку и некоторое время молча стоял в темноте, восстанавливая дыхание. Он пытался представить себе то, что должно сейчас произойти на улице, то, что было в сценарии, написанном человеком из КГБ, который явно знал, чего хотел.