— Готов ли ваш князь заплатить мою цену?
— Готов при условии, что вы можете доказать качество товара до того, как он его приобретет. Не сомневаюсь, что вам понятна его точка зрения. Для него ваши услуги не только гарантия безопасности, но и предмет великой гордости. Его предки наградят его божественной милостью, если ему удастся вернуть своей семье прежнее величие. Если же товар окажется посредственным или... поддельным, — при этих словах посол улыбнулся, — тогда его позор не уступит только его гневу.
Нэш тоже улыбнулся, внимательно следя за своим собеседником.
— Я глубоко почитаю древние традиции, — ответил он ровным голосом. — Человеку должно быть возвращено то, что принадлежит ему по праву; то, что предначертано ему судьбой, должно свершиться.
— Я рад услышать это от вас.
— Так где золото?
Посол, казалось, не подал никакого знака, но двое его спутников двинулись вперед, неся тяжелый сундук. Когда крышка была откинута, стали видны слитки золота и серебра. Это было тем доказательством, в котором Нэш нуждался. Все оказалось гораздо легче, чем он думал. Он снова улыбнулся и посмотрел направо.
— Хиэль!
Из темноты беззвучно возник молодой малахи.
— Да, хозяин?
Нэш наблюдал за послом, видел, как расширились у того глаза, как на лице проступила алчность.
— Вы отправитесь с этим человеком и выполните все, чего он захочет. Когда доберетесь до Будланди, вы принесете клятву верности князю и будете ему преданно служить. Вы выполните все поручения, которые он соизволит вам дать, и сделаете все, что в ваших силах, чтобы возродить славу его семьи. Вы поняли?
Нэш подождал, предоставив Хиэлю возможность, как было заранее договорено, проявить колебание.
— Хозяин...
Нэш повернулся и взглянул в глаза малахи. Его приказ должен выглядеть достоверно, иначе посол не сумеет убедить своего князя.
— Вы сделаете так, как я сказал. Это понятно?
— Да, хозяин.
Нэш поднялся, опираясь на трость.
— Забирайте его, пока я не передумал. Скажите своему князю, что он теперь обладает тем, чего нет больше ни у кого в мире: своим собственным колдуном.
Глаза 13
Эндрю откинул капюшон плаща и посмотрел на небо. Весь день тучи громоздились друг на друга, предвещая непогоду. Вполне возможно, что пурга начнется прежде, чем они доберутся до Мейтленда.
Эндрю искоса бросил взгляд на молча ехавшего рядом Мику. Тот не казался особенно встревоженным; впрочем, Мика редко показывал свое беспокойство. Он даже не смотрел испытующе на небо, не поднимал палец, определяя направление ветра, и не принюхивался к воздуху, как постоянно делал сам Эндрю. Это могло означать одно из двух: Мика то ли уже знал, чего ожидать от погоды, то ли полагал, что они доберутся до Мейтленда до того, как перемена погоды станет важной. А может быть, и то, и другое.
Еще раз взглянув на небо, Эндрю поудобнее устроился в седле и решительно заявил:
— Пойдет снег.
— Ничего подобного.
— Проклятие, Мика, — возмутился Эндрю, — откуда ты знаешь? Ты уверен? И если не снег, то что нас ждет?
— Дождь со снегом. Позже, уже ночью.
— Когда мы уже доберемся до дому?
— Верно.
— Похоже, мне никогда не удастся предсказывать погоду!
— Ну, не знаю...
— Ты чего-то мне не рассказываешь! Есть какой-то хитрый прием, которым ты не хочешь делиться. Ведь правда? — Эндрю сам слышал нотку разочарования в своем голосе и, даже не глядя на Мику, знал, что тот улыбается.
— Нет, я рассказал все, что знал.
— И все-таки я все время ошибаюсь.
— Боюсь, что так.
— А ты всегда все предсказываешь точно.
— Ну, не сказал бы.
— Ты не сказал бы, — шмыгнул носом Эндрю, — зато я говорю.
— Милорд, — ровным голосом заговорил Мика, — дело ведь не в том, чтобы знать все приметы. Тут просто все определяет опыт. Мне потребовались годы, и я делал множество ошибок, пока не научился предсказывать погоду правильно.
— А кто тебя научил? — осторожно поинтересовался Эндрю.
— Мой господин, — последовал спокойный ответ.
— Герцог Роберт?
Эндрю, даже и не глядя на Мику, знал, что на лице того ничего особенного не отразилось. Мика не слишком умело скрывал свои мысли, и обычно догадаться, о чем он думает, было нетрудно, но как только речь заходила о герцоге Роберте, в глазах его появлялось выражение, говорившее о том, что вовлечь его в разговор не удастся.
Путники поднялись на продуваемый всеми ветрами холм, и с вершины открылся вид на окрестности, похожие на выцветший гобелен. Эти места — день пути от Мейтленда в любую сторону — были так хорошо знакомы Эндрю, что он мог бы, если потребуется, путешествовать здесь с завязанными глазами и не ошибиться дорогой. На восток до самой границы с Фланхаром тянулись пологие холмы, на севере в нескольких днях пути лежал Марсэй, куда Эндрю предстояло отправиться всего через несколько недель, а на юг равнина уходила к предгорьям, к его древнему родовому гнезду — Элайте.
Ему так ни разу и не позволили увидеть Элайту. Белла и Лоренс не разрешали Эндрю, как тот ни просил, даже и приближаться к развалинам замка и строго-настрого запретили Мике его туда возить. Эндрю считал это несправедливым: ведь он там родился, родился за несколько мгновений до того, как герцог Роберт снес укрепления Словом Уничтожения.
Сколько раз он слышал рассказ о тех событиях! Даже Мика как-то сообщил ему некоторые интересные детали. Эндрю, конечно, знал, что от замка мало что осталось, кроме главной башни, а в это время года даже и руины скрыты снегом, но все равно мечтал побывать там, хотя бы взглянуть на место, о котором сложено столько легенд.
Но вот теперь мать пообещала показать ему Элайту, когда в следующий раз навестит Мейтленд. Хотя она и говорила, что приближаться к своему старому дому ей не очень безопасно, но все же согласилась... Ведь во время короткого визита ничего не случится. Так что теперь Эндрю смотрел на юг, пытаясь представить себе, как сейчас выглядят горы.
— Как ты думаешь, что теперь случится в Анклаве — без Генри?
— Они выживут — там сильная община. Смерть одного не может означать гибели всего поселения.
Эндрю улыбнулся.
— Так, наверное, сказал бы сам Генри.
— На вашем месте я не стал бы тревожиться и о маме.
— Вот как? Почему же?
— Потому что я давно уже убедился: как ни беспокойся о ней, в ее судьбе это ничего не меняет.
— У тебя тут богатый опыт? — Когда Мика кивнул, Эндрю добавил: — Так о ком же мне тогда тревожиться?
Наивный вопрос заставил Мику улыбнуться. Казалось, его открытое лицо озарилось солнечным лучом.
— Тревожьтесь о своих уроках, тревожьтесь о собственном будущем, мой мальчик. Вспомни, как во многом тебе повезло. Наслаждайтесь жизнью, пока можете.
— Ах, теперь ты и в самом деле говоришь в точности как Генри!
— И будь почтителен с теми, кому ничего не стоит вас высечь. — Мика дал шпоры коню, но Эндрю опередил его. Его смех разнесся по всей долине.
Мика отсчитывал деревья. Он точно знал, сколько их растет вдоль дороги, разделяющей два поля, также как точно знал, как близко может позволить себе приблизиться к Мейтленду, по крайней мере пока не сгустились сумерки.
Эндрю скакал впереди; теперь, когда от дома его отделяли минуты пути, стало заметно, как он устал. Эндрю откинул капюшон, а плащ закинул за плечи, как будто зимний мороз кусал любых путников, но только не его. Что ж, таково преимущество молодости... Ветер трепал черные волосы Эндрю, несколько более длинные, чем диктовалось модой, хотя и не такие длинные, как у его отца, — если, конечно, Роберт все еще носил длинные волосы...
Мика нахмурился. Скрывать правду становилось все труднее. С каждым годом ум Эндрю становился острее. Интересы его тоже делались разнообразнее, так что Мике с трудом удавалось поспевать за своим подопечным. Однако особый интерес мальчика всегда и при всех обстоятельствах вызывала любая мелочь, касающаяся Роберта. Почему бы это? Может быть, в глубине своего естества он нес знание о том, что Роберт — его отец? Или просто Эндрю вырос в стране, где было так мало героев, которым можно было бы подражать?