Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

а на это мне лично было жалко тратить драгоценное время. Пусть уж тащат куда-нибудь побыстрее.

Проулок закончился бетонной загородкой и узкой, довольно крутой лестницей. А впереди, скорее внизу, мерно рокотали, накатываясь на берег, небольшие волны. У крохотного слабо освещенного пирса, метров на пятьдесят выступавшего в тесную бухту, покачивался на волнах остроносый скоростной катер. Когда меня потянули вниз по лестнице, я как-то сразу догадался, что мне предстоит небольшая морская прогулка. Возможно, на Акулью отмель, которую мне обещала, но так и не успела показать милашка Соледад? Все последующие тринадцать лет жизни я не имел случая пожалеть о том, что не познакомился с этой достопримечательностью здешней природы.

Как я и ожидал, меня стащили с лестницы и поволокли к катеру. Пока это происходило, мои мозги успели определить, хоть и в общих чертах, как похитители провернули свою пакостную задумку.

Не иначе, как сестра Сусана работала на них. Если она не сама организовала пожар на пятом этаже, то это смогли сделать при ее помощи. От нее потребовалось спереть несколько больничных халатов, например, в прачечной, а затем передать их где-нибудь в тенистом университетском парке членам этой самой «группы захвата». Ведь днем небось к больным приезжала родня, и те, кто мог, прогуливались с родственниками по парку. Протащить все, что необходимо для поджога, ребята могли в сумках с «домашними

гостинцами». Вряд ли охрана или медперсонал сразу смогли бы выделить этих детинушек среди многих десятков больных. Точно так же врачу одного из отделений можно было соврать, будто они из другого, а врачу из другого, что из третьего. В лучшем случае им сказали бы: «Идите в свои палаты!» — и все. А когда наконец заполыхало и началась эвакуация, они влезли в первую попавшуюся машину и «убедили» врача-водителя подъехать ко мне, конечно, по наводке все той же паскуды Сусаны. Ну, дальше им оставалось только миновать регистратора и спокойно ехать куда следует. Врач-водитель стал ненужным — и его шлепнули.

Два парня, подобрав полы халатов, ловко перепрыгнули на корму катера, а остальные трое ловко передали им меня. После этого я получил несколько ускоряющих передвижение тычков в спину и очутился под палубой катера. Последним тычком меня впихнули в шкаф площадью примерно в половину квадратного метра, а шириной и высотой в метр. Сидеть в нем было не очень удобно, а стоять вообще невозможно. Железную дверцу заперли снаружи, как раз в то время, когда корпус катера дрогнул и завибрировал — включили мотор. Команд «Отдать носовой!» и «Отдать кормовой!» я, конечно, не услышал, но то, как двигатель перевели с малых оборотов на полный ход, ощутил.

Само собой, никто мне не стал объяснять, куда меня везут и зачем. Дверца была прочная, наручники надежные. В дверце было просверлено десятка два отверстий, так что шкаф, очевидно, не предназначался для удушения. Из всего этого следовало, что рыпаться нет смысла, а надо покориться судьбе и ждать.

Катер, видимо, вышел из бухты и несся вперед, подпрыгивая на волнах. Странно, но то ли от излишнего волнения, то ли от усталости меня сморило. И я опять, в шестой раз, переместился на двадцать восемь лет назад, в прошлое Майка Атвуда и Тины Уильяме. Точно в тот момент, на котором оборвался предыдущий сон. «Форд-эскорт» 1967 года остановился в асфальтированном туннеле, перед мощной бетонной стеной с тяжелыми стальными воротами…

Часть II. ГОЛОВОРЕЗЫ

Дурацкий сон N 6 Дмитрия Баринова. Потоп

…У закрытых ворот не было ни охранников, ни полицейских, и неясно было, кто их нам откроет. Вероятно, они опускались сверху по специальным пазам. Или, может быть, поднимались снизу. Во всяком случае, сейчас они были закрыты. Из труб, вделанных в нижнюю часть стены, тугими струями лилась вода и с журчанием уносилась по бетонным кюветам в ту сторону, откуда мы приехали.

— Неужели здесь нет никакой кнопки? — сама у себя спросила мисс Уильямс.

Мы вылезли из машины и стали осматривать стену, ворота и ближние к ним тюбинги туннеля. Увы, никаких кнопок, пультов, выключателей или рубильников мы не нашли. Да и вообще ворота показались мне какими-то странными. Они явно строились с расчетом на герметичность. Но из пазов тоненькими струйками сочилась вода. Тина тоже это заметила и сильно изменилась в лице.

— Господи! — пробормотала она. — Вот это сюрприз! Поехали назад!

Мы вновь забрались в машину. Мисс Уильяме сказала:

— Там, за стеной, вода. Это аварийные ворота, на случай прорыва воды.

Когда мы подъехали к ангару, кюветы были переполнены доверху и вода начинала растекаться по асфальту.

— Боже мой! — вскричала мисс Уильямс. — Неужели?!

Я еще не понял, что ее так напугало, когда она полным ходом помчалась в другой конец ангара. Мне пришлось ее догонять.

В ангаре на полу уже был слой воды. Тина нервно вставила ключ в замок, отперла дверь, и шум сифона, слышавшийся из-за двери глуховато, прямо-таки ударил по ушам.

Фонтан бил могучей стру„й. Вода не уходила из пещеры. Как видно, сток озера забило камнями, выброшенными из сифона, и теперь вода медленно, но неуклонно затопляла грот.

— Мисс Уильямс, — спросил я, — мы влипли?

— Не болтай! — проворчала она. — Вчера нам было в сто раз хуже, но выкрутились.

И Тина решительно направилась к двери одного из опечатанных боксов.

— Вы хотите сломать печать? — удивился я. — Но ведь это будет взлом?

— Да, — ответила она, — любой суд поймет, что мы были в опасном положении.

— Но зачем нам ломать печать? Что вы там собираетесь искать?

— Послушай, — раздраженно заявила Тина, — судя по скорости, с какой прибывает вода, минимум через пять часов она поднимется на шесть футов и вода дойдет до уровня пола подземного дома…

Это пока еще ничего не объясняло, и я рискнул перебить учительницу:

— Но боксы-то при чем?

— А при том, что там может быть что-то съестное. Возможно, нам придется просидеть здесь очень долго. Неделю или даже две. А может, и больше. Если мы сдохнем с голоду в двух шагах от контейнера с едой, это будет совсем идиотизмом.

— А если вода поднимется выше, чем на шесть футов? Скажем, до потолка?

— Тогда мы утонем, и, может быть, довольно быстро. А вот. мучиться от голода нам, может быть, придется очень долго. Так что лучше рискнуть и вскрыть.

Я только пожал плечами. Мне было известно, что посягать на чужую собственность — это грех, который к тому же карается законом. И не знал, найдутся ли у моего отца деньги на приличного адвоката. Правда, я толком не знал, подлежу ли я освобождению от уголовной ответственности как лицо, подчиненное мисс Уильямс и обязанное исполнять ее приказания, или считаюсь независимым субъектом, а потому должен буду проходить как соучастник кражи.

Так или иначе, протестовать было поздно. Тина быстро сорвала печать — я даже не успел разглядеть фирменный знак — и, подобрав ключ, открыла ворота бокса. Внутри было темно, но свет, как выяснилось, еще включался. Внутри бокса устроены стеллажи, на которых размещено огромное количество картонных ящиков. Судя по наклейкам, в ящиках находились банки с кетчупом. Ящики размещались на четырех ярусах, по десять в ряд, в пять рядов.

— Если питаться только этим, мы сможем прожить тут целый год, — заметила Тина. Я промолчал, хотя был уверен, что, питаясь одним кетчупом, сдохну максимум через два дня.

— Может, тут не только кетчуп? — предположил я. Вытащив ящик из первого ряда, мы открыли его. Там действительно был кетчуп. Мне так хотелось, чтобы во втором ряду находились хотя бы сосиски с бобами! Но и во втором ряду тоже был ящик с кетчупом, хотя этикетка от него отклеилась, и надежда увидеть что-нибудь более съедобное теплилась лишь до того момента, пока мы его не открыли. Правда, были еще и третий, и четвертый, и пятый ряд, но мы хорошо видели, что все ящики похожи один на другой, и вряд ли в них найдется что-нибудь, кроме кетчупа.

23
{"b":"29731","o":1}