Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Мартин покачал головой.

— И вы ничего не знали о том, что первый выстрел Маршалла попал в люльку?

— Нет, сэр. Это для меня новость.

— Я так и думал. Ребенок был ранен, но легко. Пуля скользнула по мизинцу его ножки и задела хрящик. Разве ваша жена никогда об этом не говорила?

Мартин молчал.

— Моя малютка Дороти действительно жива, и я давно знаю об этом. Я разыскивал ее и, спасибо моему другу Стормеру, нашел.

Она знает об этом?

— Нет, еще не знает. Я решил держать ее в неизвестности, пока не доведу до конца одно начатое мною дело.

Ледяной взор старика по-прежнему был устремлен на собеседника.

— Так вы утверждаете, что ваша жена — моя дочь? Пусть в таком случае она придет и покажет мне свою левую ступню. Метрики вы умеете подделывать, Эльтон, — да, да, не прыгайте от изумления, — но мизинец вам не удастся подделать, друг мой.

Торрингтон позвонил и сказал вошедшему слуге:

— Выпроводите этого джентльмена. Когда появится мисс Бедфорд, попросите ее тотчас прийти ко мне.

Мартин шел домой как во сне. Дора по его лицу сразу догадалась о провале их замысла.

— Он знает, — сказал Мартин отрывисто.

— Знает?..

— Да, он знает, что Одри его дочь, и знает об этом давно. А разыскал ее через Стормера. Сегодня вечером он откроется ей. Ты, надеюсь, понимаешь, что это для нас означает?

Эльтон сел и закрыл лицо ладонями.

— Это должно было принести нам состояние, — пробормотала Дора.

Мартин поднял голову и взглянул на жену.

— Ты заставила меня поступить не так, как я хотел. Мой план заключался в том, чтобы сказать старику, что Одри его дочь. Но ты предпочитала умереть, лишь бы его деньги не достались ей. Я что-то не вижу состояния, которое ты рассчитывала получить.

— Еще не все потеряно, — заявила Дора. — Он заплатит, чтобы узнать, где она находится, если только…

— Если что?

— Если она останется в живых, — ответила Дора, — и если ничего… иного не случится.

Глава 57

Саквояж с алмазами

Без четверти одиннадцать Стиль отправился в обычный обход многочисленных заведений, которые со времен войны выросли в Лондоне, как грибы. Закончив его, Стиль направился домой и уже подходил к своей квартире, когда его внимание привлек прохожий с саквояжем в руках, быстро шагавший по противоположному тротуару. Лица прохожего Стиль не рассмотрел, но саквояж показался знакомым. Спать хотелось ужасно, но он все-таки решил проверить свои подозрения, зная, что в противном случае не сможет уснуть. Стиль перешел улицу и зашагал следом за незнакомцем, который шел очень быстро, хотя ноша его была, видимо, не из легких, так как он постоянно перекладывал ее из, одной руки в другую. Стилю не терпелось нагнать человека с саквояжем, и он пустился бежать. Он был уже шагах в десяти от незнакомца, когда тот обернулся и, увидев Стиля, бросился удирать. Добыча и преследователь мчались во весь опор, пока на одном из перекрестков не показался постовой полицейский. Удиравший растерялся, замешкался и в тот момент, когда Стиль догнал его, бросил саквояж и, проскользнув у Стиля буквально под рукой, кинулся улепетывать во все лопатки.

Как ни молниеносно это произошло, Стиль успел узнать в незнакомце Слика Смита. Стиль не стал преследовать американца, так как в данный момент его интересовал прежде всего саквояж.

— Догоните этого человека и задержите его, — сказал Стиль подошедшему полицейскому и поднял саквояж. В тот же миг сердце его радостно забилось.

Дик раздевался и готовился лечь, когда Стиль ворвался в его спальню с горящими от возбуждения глазами, прижимая к груди саквояж.

— Вы только взгляните! — воскликнул он и раскрыл саквояж.

Дик глянул и обомлел.

— Алмазы… — только и смог он прошептать.

— Они были в руках Слика Смита, — заявил Стиль, тяжело дыша.

Дик осмотрел алмазы.

— На этот раз мы примем все меры, — сказал он. — Достаньте такси.

Шанон наспех оделся и вместе с помощником, который тем временем вернулся, вынес саквояж на улицу. Такси было окружено полицейскими. Двое сели вместе с Шаноном и Стилем, двое поместились рядом с шофером, еще по одному разместились на подножках. В таком виде автомобиль доехал до Скотленд-Ярда, и тяжелые стальные дверцы несгораемой комнаты захлопнулись, приняв сокровище Мальпаса.

— А теперь надо взять Смита, — сказал Стиль. — Я немедленно отправляюсь к нему.

— Вы его не застанете, — усмехнулся Дик. — Неужели вы думаете, что он дурак и пойдет в ловушку? Оставьте его мне, я думаю, что сумею найти его.

Они вернулись домой к Шанону. В подъезде его квартиры стоял Вильямс и подозрительно рассматривал невероятно грязного мальчишку.

— Он говорит, что принес вам письмо, сэр. Мне его он не согласился отдать, — сообщил вестовой.

— Я должен передать его капитану Шанону, — заявил мальчуган.

— Капитан Шанон перед тобой, — сказал Дик, но мальчишка все еще боялся расстаться с письмом. — Ведите его наверх, — добавил Дик с нетерпением.

Мальчишку отвели в прихожую. Он долго рылся в своих отрепьях и в конце концов извлек комочек грязной бумаги. Дик разгладил его и убедился, что это обрывок одной из утренних газет. На полях карандашом было нацарапано:

«Ради всего святого спасите меня. Я на пристани Фульда. Утром чудовище прикончит меня».

Подпись гласила:

«Ласси Маршалл».

Глава 58

Пристань Фульда

— Ласси Маршалл! — воскликнул Стиль. — Этого не может быть!

— Откуда у тебя это письмо? — быстро спросит Дик у мальчишки.

— Мне его отдал один молодой человек, — ответил тот.

— Как его зовут?

— Не знаю. Он только сказал, что если записка будет доставлена капитану Шанону, тот заплатит за это фунт.

— Почему он сам не принес ее мне?

Мальчишка захихикал:

— Он сказал, что знает вас. Он «горел за буграми».

«Горел за буграми» — на жаргоне того слоя общества, с которым Дику часто приходилось иметь дело в силу своей профессии, означало «побывать в каторжной тюрьме». Шанон понял, почему неизвестный не пожелал передать ему записку лично.

— Ты знаешь, где находится пристань Фульда?

— Еще бы! Сколько раз удил там!

— Прекрасно, покажешь дорогу. Вильямс, подайте машину. Мальчик сядет рядом с нами. Получи свой фунт, малыш.

Мальчуган схватил кредитку и тщательно спрятал ее.

Они заехали в Скотленд-Ярд и захватили нескольких полицейских. На Лондонском мосту подобрали сержанта, который знал портовый район, как свои пять пальцев.

— Пристань Фульда? — сказал он. — Это маленькая пристань на сваях возле старого заброшенного склада.

Через некоторое время он заявил:

— Приехали. Теперь необходимо пройти пешком к реке.

Они вылезли из машины и через грязный переулок между складами прошли к воде. Очутившись на помосте, который местами прогнил, Шанон огляделся и сказал:

— Никого не видно. Не лучше ли будет обыскать склад?

— Помогите… — раздался в этот момент еле слышный голос.

Полицейские переглянулись. Казалось, что голос несся с реки. Они прислушались.

— Помогите… — вторично донеслось до них.

— Голос идет из-под настила, — заявил Дик и, подойдя к краю помоста, нагнулся. Правее оказалась небольшая лодка, привязанная к свае. Дик прыгнул в нее.

— Помогите, — услыхал он вновь, на этот раз более явственно.

— Где вы? — крикнул Дик.

— Здесь, — ответили ему, и Дик узнал голос Маршалла.

Весел в лодке не оказалось. Отвязав ее, Дик продвинулся вдоль помоста до того места, откуда раздавался голос. Заглянув под настил, он зажег карманный фонарь и начал освещать пространство между водой и помостом. И ему удалось обнаружить Маршалла, вернее, его лицо, бледное как смерть. Маршалл был по плечи в воде, руки вытянуты над головой и, по-видимому, привязаны к свае, так что кистей не было видно за ней.

36
{"b":"28534","o":1}