Днем звонили дважды. А Питер — как раз в то время, когда старик отдыхал, по своему обыкновению, после завтрака.
— Я не разбудила господина Редлоу, — рассказала экономка, — и лишь после того, как он проснулся, доложила ему, что звонил господин Клифтон. Он велел мне доложить ему немедленно, если господин Клифтон позвонит еще. Это было около половины шестого. Господин Редлоу выслал меня из передней, когда стал разговаривать, но я все же успела услышать, пока шла по лестнице, несколько слов: «Я напишу записку, и мне все равно, понравится она вам или нет…» или что-то вроде этого. Затем он прибавил, по-видимому, в ответ на замечание господина Клифтона: «Хорошо, я все обдумаю и дам вам знать, если изменю свое решение». После того как я принесла господину Редлоу послеобеденный кофе, он велел мне вызвать телеграфную станцию и послать телеграмму господину Клифтону.
В это время раздался оглушительный стук в дверь. Бурк открыл и впустил нескольких полицейских. Среди них был полицейский, которого Бурк давно уже знал.
— Проходите, Ренни, — сказал он.
Бурк провел Ренни в комнату, где было совершено преступление. Вскоре туда же за ними последовал прибывший полицейский врач.
— Я ничего не трогал, — объяснял Бурк. — Старик писал записку, шесть первых страниц из нее исчезли.
На полу около стола лежал какой-то серебряный предмет, которого Бурк до сих пор не заметил.
Ренни нагнулся и поднял его.
— Посмотрите, чей это портсигар? — удивленно спросил он. Он открыл крышку. Бурк тотчас же узнал портсигар Питера, который всегда находился в его автомобиле.
Ренни успел заметить монограмму «П. К.».
Ни один мускул не дрогнул на лице Бурка.
— Я уронил этот портсигар, — сказал он.
Питер всегда клал его в маленький кожаный карман, находящийся в автомобиле около руля. И сыщик спрятал портсигар в карман. В это время полицейские тщательно обыскивали всю комнату.
— Должен еще заметить, что это окно было открыто, когда я вошел, — сказал Бурк. — Быть может, бумаги вылетели в сад от порыва ветра?
Сам он отлично понимал, что, когда он открыл дверь, бумаги могли улететь только в коридор, а не в окно.
— Ковер мокрый, и на нем остались отпечатки ног, — заметил один из полицейских, наклоняясь и ощупывая запачканный грязью ковер.
— Позвоните в Скотленд-Ярд и скажите, чтобы прислали фотографа, — сказал Бурк. — Между прочим, когда вы будете расспрашивать прислугу, она скажет вам, что Редлоу ожидал Питера Клифтона. Редлоу был его поверенным или, вернее, поверенным его отца. Я приехал вместо Клифтона.
Когда Бурк шел к автомобилю, около ворот уже собралась небольшая кучка людей: известие о преступлении быстро распространилось в окрестностях.
Полицейский подвел к Бурку соседа старика Редлоу — известного чайного торговца, который вышел поздно вечером в сад в поисках сбежавшего щенка.
— Я слышал звук, очень напоминающий выстрел из револьвера с глушителем, — сказал он.
— А не было ли еще каких-либо звуков? — спросил Бурк.
— Нет, я больше ничего не слышал. А с того места, где я стоял, я не мог ничего увидеть. Однако я прошелся по дорожке вдоль стены, которая разделяет наши сады. В одном месте можно разглядеть поверх ограды, что делается в соседнем саду. Вы знаете, что шел сильный дождь, и потому я не особенно долго задержался там. Все же я успел заметить человека, шедшего по лужайке к задней калитке.
— А вы успели хорошо разглядеть его? — спросил сыщик.
— Нет. Недостаточно для того, чтобы узнать.
— Он был высокого или маленького роста?
На этот вопрос свидетель ничего не мог ответить, потому что темнота помешала ему разглядеть очертания фигуры незнакомца. Он только добавил, что вскоре нашел своего сбежавшего щенка и вернулся в дом.
— Мне хочется задать вам еще один вопрос, — немного подумав, сказал Бурк. — Шел незнакомец быстро или медленно? Уверенными шагами или временами спотыкался?
— О, на этот вопрос я сразу могу вам ответить! — воскликнул свидетель. — Он шел очень быстро и совершенно твердым, уверенным шагом.
— Я так и думал, — прошептал Бурк.
После допроса сыщик сел в машину и приказал шоферу ехать к Питеру. Подъехав к дому, он с удивлением заметил, что около подъезда почему-то не было маленького автомобиля, которым управляла Джейн. Сыщик облегченно вздохнул, когда молодая женщина сама открыла ему дверь.
— Питер спит, — сказала Джейн тихим голосом.
— Он еще не пришел в себя? — удивленно спросил Бурк.
— Одно время он пришел в себя и смог даже сам войти в дом. Однако я уверена, что он меня не узнал и не понял даже, где находится. Я благодарю Бога, что дворецкий был в своей комнате. Питер смог сам выйти из автомобиля. — Тут только Джейн заметила, что Бурк встревожен. — Опять случилось что-нибудь ужасное?
— Старик Редлоу убит выстрелом в упор, — ответил сыщик. — На вашем месте, миссис Клифтон, я больше не задавал бы никаких вопросов. Где же Питер?
Джейн проводила его в комнату мужа. Питер в одежде лежал на кровати, прикрытый теплым пледом. Он спал глубоким сном, и Бурк решил не будить его. Сыщик лишь тщательно обыскал карманы спящего. В них он сразу же обнаружил запасную обойму от револьвера, найденного им около Питера в саду. Затем он вытащил из внутреннего кармана его пиджака туго набитый, запечатанный сургучом конверт без какой-либо надписи. Бурк вскрыл пакет и вынул из него пятьдесят банкнот по сто долларов.
Сыщик иронически усмехнулся.
— Остается только еще обнаружить полное признание, написанное собственной рукой, — проворчал он.
Его заинтересовал небольшой золотой портсигар, который он нашел в кармане пиджака Питера. Портсигар был пустой. Между тем, он сам видел, как Питер перед отъездом наполнил этот портсигар папиросами. Бурк принялся изо всех сил трясти спящего, и через некоторое время Питер открыл глаза.
— Встаньте! — резко сказал Бурк. — Снимите пальто.
Питер беспрекословно повиновался и с помощью Джейн и сыщика снял пальто. Затем глаза его снова закрылись, и он, как сноп, повалился на кровать. Бурк, приподняв рукава пиджака и рубашки спящего, внимательно осмотрел руку Питера. По-видимому, этот осмотр удовлетворил сыщика, потому что, когда он обратился к Джейн, голос его звучал заметно веселее.
— Знаете ли, что нужно сделать, чтобы разбудить вашего мужа? Дайте света, и побольше.
— Света? — удивленно спросила Джейн.
Бурк вместо ответа схватил маленькую настольную лампу и направил свет прямо в лицо спящему. Питер сделал нетерпеливое движение, как бы отмахиваясь, но затем открыл глаза.
— В чем дело? — сказал он, садясь на кровати. — Каким образом я попал домой?
Бурк многозначительно посмотрел на Джейн, и она тотчас же вышла из комнаты. Через четверть часа Питер появился в сопровождении сыщика. Он был очень бледен, а Бурк казался очень взволнованным.
— Знает ли прислуга о возвращении Питера? — спросил Бурк.
— Да, — ответила Джейн. — Я сказала, что Питер вернулся уже несколько часов назад.
— Это хорошо, что никто не слышал, когда он приехал. — Сыщик посмотрел на часы и с твердостью в голосе сказал: — Вы вернулись домой без десяти девять. В этом доме есть швейцар?
— Его не было у подъезда, когда мы приехали, — ответила Джейн, — Мы поднялись в лифте, и нас никто не видел.
— Отлично. А кто же отправил автомобиль?
— Сразу же после того, как я завела Питера в дом, я отогнала автомобиль в гараж.
— Так. Значит, и шофер ничего не знает! — воскликнул Бурк.
Глава 20
— Вы связали мне руки, — с упреком сказал Питер, обращаясь к своему другу-сыщику.
— Скажите, что он хотел сделать? — спросила Джейн Бурка.
Сыщик улыбнулся.
— Питеру пришла в голову оригинальная мысль, — ответил Бурк. — Он хотел сейчас же отправиться в ближайший полицейский участок и сознаться в совершении двух убийств. Я же убедил его, что жена его будет в таком случае привлечена как соучастница в преступлении, так же, как и его лучший друг — полицейский инспектор Бурк. Узнав это, Питер решил молчать обо всем.