Литмир - Электронная Библиотека

— Теперь вы сами поняли, Дональд, насколько бессмысленно было держать меня взаперти, — заметила она — Ведь вы можете всецело доверять мне…

— Вы написали письмо Питеру? — прервал Дональд ее болтовню.

Она вынула из сумочки лист бумаги, исписанный уверенным крупным почерком.

Он внимательно прочел письмо, вычеркнул некоторые фразы, добавил несколько слов.

— Теперь отлично, — заметил Дональд. — Однако не нужно было уж так хулить меня!

— Я думала, что так будет лучше, — сказала она, и Дональд улыбнулся.

— Я вижу, у вас большие способности к такого рода делам, — заметил он. — Однако вы ничего не едите, и я боюсь, что вы останетесь голодной…

Сам он ел очень мало, но зато выпил почти всю бутылку шампанского.

В углу столовой стоял маленький письменный стол. Дональд принес из своего кабинета несколько чистых листов бумаги, конверты.

— Перепишите начисто письмо с моими поправками, а после этого мы еще побеседуем.

Он уселся рядом, закурив папиросу. Когда Марджори закончила писать, Дональд внимательно перечитал письмо и положил в конверт, на котором уже был написан адрес.

— Отлично, — сказал он. — Допивайте ваше вино…

— Вероятно, вы напишите в газету, что произошло недоразумение и я не уезжала за границу? — робко заметила Марджори. — Ведь не могу же я не выходить из дому?

— Вы не выйдете из дому, по крайней мере, пять дней, — резко проговорил он. — Во всяком случае, до полной ясности дела Питера. Сегодня я его увижу. Я, конечно, должен доверять вам, но все же буду более уверен, зная, что вы не имеете возможности болтать всякий вздор.

— Разве я обманула ваше доверие? — продолжала молодая женщина. — Разве я рассказала нэнхедской полиции, что видела, как вы готовили лекарство для старухи? Разве я рассказала о бутылках с какой-то жидкостью, которые вы получили из Индии?

— Да, вы правы, — ответил Дональд совершенно спокойно. — Но ведь если бы вы даже донесли об этом в полицию, то дело нисколько бы не изменилось: жена ведь не может свидетельствовать против мужа.

— Скажите мне, что вы намерены сделать с Питером? — спросила Марджори.

Саркастическая улыбка, которая не сходила с его лица, вывела ее, наконец, из себя.

— Если бы вы знали, как мне надоели все ваши тайны и заговоры! — гневно воскликнула она. — Видит Бог, я жалею, что мы уехали из Нэнхеда! Там я была действительно счастлива, пока не началось это ужаснее дело…

— Это ужасное дело, как вы его называете, почти погубило меня, — так же спокойно ответил Дональд. — И я что-то не припоминаю, что вы были счастливы в грошовой квартире без дорогих нарядов и развлечений. Наоборот, я помню ваши ежедневные сетования на бедность. Но вы — женщина, и я не виню вас, все вы падки на роскошь и дорогие вещи…

Он остановился и некоторое время курил молча, как бы о чем-то размышляя.

— Зная ваши вкусы и вашу любовь к деньгам, я скажу вам теперь нечто такое, что заставит вас, я уверен, поступать разумно: если вы не поможете мне, то я могу оказаться в очень тяжелом материальном положении… Да… Быть может, мне придется даже покинуть Англию и взять с собой те жалкие гроши, которые есть у меня в банке… Что тогда случится с вами?.. Вы будете предоставлены самой себе, и вам придется серьезно подумать над тем, как добывать деньги на жизнь.

Невольная дрожь пробежала по телу молодой женщины. Дональд хорошо знал свою жену.

— Заметьте, что я не прибегаю ни к каким угрозам, — спокойно продолжал он. — Я не говорю, что намерен отравить вас, если вы откажете мне в своей помощи, или что из мести я перережу вам горло… Я просто описываю будущую вашу жизнь — в одиночестве и без всяких средств…

На глазах молодой женщины показались слезы.

— Не мучьте же меня, Дональд! — воскликнула она. — Вы знаете, что я сделаю все, что вы пожелаете… Но я боюсь ответственности, если вы принудите меня сделать что-нибудь противозаконное.

Дональд покачал головой.

— Жена не может отвечать за то, что сделает по настоянию своего мужа, — сказал он. — Вы видите, Марджори, что я вам раскрываю свои карты… Через некоторое время мое положение или укрепится окончательно, или же я должен буду бежать на континент… Мне нужна ваша помощь, за которую я согласен щедро заплатить…

Дональд вынул из кармана лист бумаги и показал жене.

— Сегодня утром я положил на ваш счет десять тысяч фунтов, чтобы обеспечить вас.

Он увидел, как заблестели ее глаза: Марджори любила деньги.

— С Питером я мог бы поступить трояко, — задумчиво продолжал Дональд. — Сегодня я попробую первый способ… Второй — слишком опасен… Третий же, хотя и труден, но возможен. Надеюсь, что я добьюсь успеха с первого же раза… Если же нет, то знайте, я рассчитываю на вас!

— Будьте уверены, я сделаю все, что в моих силах, Дональд! — воскликнула молодая женщина. — Я так благодарна вам за эти деньги… Что же вы хотите, что бы я сделала?

— Прежде всего — и это очень важно — вы должны оставаться дома и никуда не показываться… — заметил Дональд. — Это означает, что вы в течение нескольких дней будете работать и за кухарку, и за горничную… Во-вторых, вы должны быть готовы к путешествию в Соединенные Штаты — я позабочусь о визе для вашего паспорта…

— Конечно, я сделаю все… — начала она.

Дональд прервал ее:

— Я превращу десять тысяч фунтов в пятьдесят тысяч фунтов, если только вы будете во всем слушаться меня.

Последняя фраза была сказана совершенно добродушным тоном. Он подошел к столу и открыл вторую бутылку шампанского.

Они просидели еще около часа, обсуждая планы будущей деятельности.

Дональд был весьма доволен женой: он понял, что приобрел в ее лице деятельную и преданную помощницу.

Глава 26

Только Дональд приготовился выйти из дому, как вдруг зазвонил телефон. Это был Рупер.

— Я все утро звонил к вам, — сказал он взволнованным голосом.

— Что произошло? — встревожился Дональд.

— Мы сделали важное открытие… Оказывается, в Лонгфорд-Маноре, позади дома, находится старый колодец. Один из полицейских, что дежурит в Лонгфорд-Маноре, гуляя сегодня утром по саду, приподнял крышку и посветил внутри колодца фонариком… Как вы думаете: что мы там обнаружили?

Быть может, Дональд и догадывался, но ничего не ответил.

— Печатный станок и все принадлежности для изготовления фальшивых денежных знаков… Кроме того, у нас есть важное свидетельское показание сына садовника: он был возле дома вечером накануне убийства и видел, как Клифтон нес что-то по направлению к колодцу…

— А Бурк знает об этом? — торопливо спросил Дональд.

В трубке послышался смех.

— Нет!.. Оба служащих, которых он здесь оставил, были в это время в деревне… Но, конечно, он узнает об этом в течение дня… Я уже заставил рабочих поднять весь материал наверх…

Дональд повесил трубку. На его тонких губах блуждала усмешка.

Однако, он еще не вполне был уверен, что эта находка действительно поможет им, а не станет помехой.

Пройдя в свою лабораторию, доктор открыл маленький сейф, стоявший в углу, и вынул из него сложенную страницу старой газеты. Он принес ее в свой рабочий кабинет и вложил в конверт.

Дональд решил, что нужно принять все меры предосторожности, если появится Бурк с ордером на обыск. Он понимал, что этот лист газеты, вышедший двадцать пять лет назад, будет в сохранности лишь в руках его поверенного. Написав на конверте: «Частные бумаги. Послать вместе с моими документами и не вскрывать», вложил этот конверт в другой, большого размера, и запечатал его.

В это время вошла Марджори.

— Вы заняты? — спросила она, увидев его сосредоточенное выражение лица. — Я думала обо всем, что говорила мне Джейн Клифтон. Мне кажется, ей небезразлична судьба Питера… По-моему, Джейн любит его.

— Глупости! — гневно бросил он. — Она предана своему отцу… И когда ей придется принять важное решение, то, поверьте, она последует совету отца…

32
{"b":"28499","o":1}