Литмир - Электронная Библиотека

Он повернулся и посмотрел на нее: на его лице был написан ужас от предчувствия того, что она скажет.

— На нем были пятна крови, — спокойно ответила Джейн.

Питер глубоко вздохнул.

— Так я и думал, — прошептал он. — Я заметил пятна крови в ванной на тазу. А руки мои тоже…

— Я вымыла их, — так же спокойно сказала Джейн.

Последовала пауза.

— Питер, я прошу вас посмотреть мне прямо в глаза, — попросила Джейн.

Он повиновался.

— Вероятно, я убил его, — сказал он упавшим голосом. — Но я ничего решительно не помню и чувствую страшную усталость. Каким же образом я вылез из окна? Вы не нашли лестницу?

— Да, к окну была приставлена лестница. Быть может, он даже вошел в комнату, — продолжала Джейн.

Питер покачал головой. Он был теперь совершенно спокоен. Волнение его улеглось.

— Я чувствовал какое-то странное возбуждение вчера вечером, — сказал он. — Поэтому и пригласил Дональда. Ведь припадок мог повториться. Он предупреждал меня об этом, так же, как и сэр Уильям Клуэрс.

— Этот специалист?

— Да. И он уверял меня, что я уже совершенно здоров, — Питер сделал усилие, чтобы улыбнуться. — Единственным моим сумасшедшим поступком была женитьба на вас, Джейн. Простите меня. Какая вы добрая: пожалели меня и вымыли мои руки и лицо.

Он говорил таким нежным голосом, что у Джейн на глазах показались слезы.

— Что же вы советуете мне теперь делать? — с беспомощностью ребенка спросил он. — Мне хотелось бы, чтобы вы руководили мною. И, наверное, нужно все рассказать Бурку.

— Ничего не рассказывайте ему, кроме вашей ссоры с Базилем, — быстро и решительно ответила Джейн. — Подумайте обо мне, Питер. Избавьтесь поскорее от Дональда, и, как только полиция побывает здесь и проведет расследование, уедемте тотчас же в Лондон.

Он кивнул головой в знак согласия.

— Хорошо, я ничего не расскажу, Я поступлю так, как вы мне советуете. Но, если подозрение падет на кого-нибудь другого, то я не смогу молчать. Должен сознаться, что, если бы вы меня не предупредили, то я бы обо всем рассказал Бурку. Во всяком случае, теперь я уже не сомневаюсь в том, что нам придется разойтись. Вы видите, что за мной нужен глаз да глаз. Я забываюсь и могу натворить всяких бед.

И он неторопливо спустился вниз. Джейн последовала за ним.

Вдруг послышался сигнал автомобиля — это была дорожная машина Бурка. Тучный сыщик был мрачен.

— В котором часу это произошло? — спросил он без всяких предисловий. — Мне известно, что, во всяком случае, после часа ночи.

— Каким же образом вы это узнали? — спросил Питер.

Бурк в упор посмотрел на него.

— Потому что в час Базиль позвонил в Скотленд-Ярд и сказал дежурному полицейскому, что в Лонгфорд-Маноре находится мастерская Ловкача, и точно объяснил нам, где она.

Глава 14

Джейн побледнела и едва не лишилась чувств. Ей казалось, что она откуда-то издалека и словно сквозь сон слышит голос сыщика.

— Он подробно рассказал о том, как проникнуть Б эту тайную мастерскую: на стене висит большая картина, написанная масляными красками. Вдоль рамы следует нащупать скрытую пружину, нажав на которую, можно открыть дверь в мастерскую. Вот эта картина, не так ли?

Теперь только Джейн поняла, что они все время шли по направлению к таинственной картине.

В голосе Питера она не услышала ни страха, ни удивления:

— Совершенно верно: за этой картиной помещается скрытая комната, Я совершенно случайно обнаружил это на днях.

Он подошел к стене, нажал скрытую пружину. Послышалось щелканье замка, и потайная дверь открылась. Питер зажег свет и ввел их в таинственную комнату.

Джейн в изумлении остановилась: комната была пуста. Куда могли исчезнуть печатный станок и все принадлежности для гравировки, которые она видела в ту ужасную ночь? Посредине по-прежнему находился простой деревянный стол. Бурк подошел к нему и стал внимательно его осматривать.

— Гм… Судя по меткам, оставшимся на дереве, что-то было привинчено к этому столу еще совсем недавно, — проворчал он. — По-моему, это мог быть именно печатный станок.

— А я думал, что эта комната служила просто чуланом для склада ненужных вещей, — послышался спокойный голос Питера.

Уверенность и спокойствие мужа передались и Джейн; она постепенно стала приходить в себя.

Между тем, Бурк, продолжая осмотр, потер пальцем поверхность стола.

— Кислота, — заметил он и, круто повернувшись, вышел из комнаты. — Однако это может подождать…

— Как! Рупер здесь? — удивился он. — Кто же пригласил его сюда?

— Доктор Уэллс, — ответила Джейн и сама удивилась, что нашла в себе достаточно сил, чтобы, наконец, заговорить.

— Вот как! Какая распорядительность. Здравствуйте, Рупер.

Рупер без особого удовольствия поздоровался со своим начальником.

— Доктор вызвал меня для осмотра трупа, — начал он.

— Ведь вы сказали мне, что доктор вызвал вас по поводу ссоры, происшедшей между мужем и господином Хелем, — вмешалась Джейн. — Мне казалось, что вы ничего не знали об убийстве, когда приехали сюда.

Рупер был явно смутен.

— Простите, но я не имею права говорить с вами об этом, миссис, — сказал он.

— В таком случае, поговорим об этом деле со мной, — послышался спокойный голос Бурка. — Вы уже знали об убийстве, когда приехали сюда?

Сыщик, видимо, колебался.

— Нет, сэр, — ответил он.

— Хорошо. Теперь я пойду и осмотрю труп.

Как только полицейские вышли из дома, Дональд спросил:

— Почему вы так смутили Рупера, Джейн?

— Я просто хотела, чтобы он перестал лгать, — ответила она.

Дональд никак не мог найти объяснение враждебному настроению Джейн. Питер захотел сопровождать сыщиков, Марджори скрылась в свою комнату, и они, таким образом, очутились одни в библиотеке.

— Джейн, вам придется свыкнуться с мыслью, что муж ваш ненормальный. Поверьте, что мне очень неприятно говорить с вами об этом, но, когда я сегодня утром вошел в его комнату, то я ожидал… Бог знает, что я ожидал увидеть.

Глаза их встретились, и Джейн, не дрогнув, выдержала его пристальный взгляд.

— Я не представляю себе, что вы ожидали увидеть? — спокойным и тихим голосом заметила она. — Быть может, Питера — всего в крови и лежащий рядом молоток?

Дональд онемел от удивления и в течение нескольких секунд молча смотрел на нее.

— Да, — наконец, сказал он тихим голосом, почти шепотом. — Как странно, что вы подумали именно это.

Джейн презрительно улыбнулась.

— Вероятно, это был для вас приятный сюрприз? — сказала она и пошла в парк навстречу мужу и двум сыщикам.

Питер был бледен и казался страшно уставшим. Бурк же выглядел загадочно, как сфинкс. И лишь только один Рупер, казалось, был в очень веселом настроении. Питер что-то с жаром объяснял сыщику, Джейн услышала только фамилию Редлоу; при виде жены он замолчал и поспешно направился к ней.

— Прошу вас сейчас же уехать в город и подождать меня там. Я сообщу вашему отцу и попрошу его навещать вас. Мне кажется, что вам лучше было бы поселиться в моей прежней квартире, на Чарльтон-Хаус-Террас, чем в отеле.

Джейн спросила дрогнувшим голосом:

— Это действительно Базиль?

— Да, — коротко ответил он и продолжал прерванный разговор. — Бурк отвезет в город вас и Марджори. Пусть Анна уложит ваши вещи. Я потом отошлю ваш багаж или же привезу его с собой. Я думал вызвать сюда вашего отца, чтобы вы уехали вместе с ним, но не хочу, чтобы вы оставались здесь хотя бы лишний час. Дональд останется со мной.

— Разве мне нельзя тоже остаться?

Ее вопрос звучал просьбой, даже мольбой.

Он покачал головой.

— Нет, я вас очень прошу уехать немедленно.

Джейн неспешно вернулась в дом и увидела, что Марджори сидит в библиотеке. Она передала ей распоряжения Питера, но, к ее удивлению, Марджори ответила:

— Я предпочитаю подождать Дональда, если, конечно, вы не будете очень настаивать на том, чтобы я ехала вместе с вами. Джейн, очень прошу вас забыть весь тот вздор, который я вам ночью рассказала о Дональде. Я была страшно сердита на него и боюсь, что наболтала много лишнего… Так вы говорите, что это действительно Базиль? Я думаю, что нам лучше уйти из этой комнаты. По всей вероятности, им понадобится телефон. Ведь нужно будет известить его родственников, если они у него, конечно, есть.

17
{"b":"28499","o":1}