Литмир - Электронная Библиотека

Я задержала взгляд на «порше» с его гладкими, как масло, кожаными сидениями. Я ведь знала, что выгляжу круто в «порше».

— Забудь, — предупредил Морелли. — Бери «бьюик». Если попадешь в передрягу, то «бьюик» выручит, как танк.

— Я собираюсь в салон красоты, — напомнила я. — И не планирую попадать в передряги.

— Кексик, твое второе имя — неприятность.

Салли стоял в задумчивости между «порше» и «бьюиком».

— Так, типа, что же взять? — спросил он.

— «Порше», — подсказала я. — Определенно «порше».

Салли пристегнул ремень.

— Эта тачка разгоняется от нуля до сотни миль за гребаную секунду.

Он повернул зажигание, и мы катапультировали от тротуара.

— Ой! — закричала я. — Здесь семейный район. Езжай тише!

Салли посмотрел на меня сквозь зеркальные очки.

— Я люблю скорость, мужик. Скорость — это круто.

Я вцепилась руками в приборную панель:

— Главная дорога! Главная дорога![38]

— Щас тормознем, — заверил Салли и вдарил по тормозам.

Меня швырнуло на ремень.

— Ух.

Салли нежно погладил руль.

— В этой машинке собран весь инженерный прогресс.

— Ты что, на наркотиках?

— Да ничуть. Еще только начало дня, — возмутился Салли. — Я что, похож на болвана?

Он свернул на Гамильтон и направил колеса в «Стрижку и Завивку». Там припарковался и воззрился на салон поверх очков.

— Ух ты, ретро.

Долли переоборудовала первый этаж своего двухэтажного дома в салон красоты. Маленькой девочкой я, вся возбужденная, приходила сюда стричься, и с той поры ничего не изменилось. Будь сейчас середина дня или суббота, салон был бы битком набит. Поскольку было раннее утро, то под сушилками сидели всего две женщины. Мирна Ольсен и Дорис Зейл.

— Обожежмой, — произнесла Мирна, перекрывая шум сушильного агрегата. — Я только что услышала новость, что ты вышла замуж за Джо Морелли. Поздравляю.

— Я всегда знала, что вам двоим суждено пожениться, — добавила Дорис, подняв колпак сушилки. — Вы просто созданы друг для друга.

— Эй, я не знал, что вы, чуваки, поженились, — вмешался Салли. — Так и надо!

Все уставились на Салли, разинув рты. В «Стрижку и Завивку» не ходили мужчины. А Салли сегодня как никогда походил на мужчину… возможно, за исключением, губной помады и двухдюймовых дурацких хрустальных подвесок в ушах.

— Это Салли, — обратилась я ко всем.

— Крутяк, — сказал Салли, он поздоровался с каждой кулаком, изобразив рэперское приветствие. — А не сделать ли мне маникюрчик? Ногти у меня типа негодные.

Они пораженно таращились.

— Салли голубой, — внесла я ясность.

— Разве это не что-то? — произнесла Мирна. — Воображаю себе.

Дорис наклонилась вперед:

— Ты носишь платья?

— Больше юбки, — сказал Салли. — Для платьев у меня слишком длинная талия. Не думаю, что они мне идут. Конечно, парочка платьев у меня имеется. Платье — это дело другое. Всякий выглядит в платье здорово.

— Быть голубым, должно быть, так очаровательно, — предположила Мирна.

— Ага. Ну, все нормально до тех пор, пока в тебя не начинают кидать пивные бутылки, — согласился Салли. — Получить бутылкой по мозгам — гребаный кошмар!

Долли осмотрела мои волосы.

— Что, черт возьми, с тобой случилось? Выглядит так, словно кто-то тебе выстриг огромные клоки по всей голове.

— В волосах застряло яйцо, и оно не отдиралось, пришлось его выстричь.

Мирна с Дорис сделали друг другу круглые глаза и вернулись под колпаки.

Спустя час мы с Салли вернулись в «порше». Салли сделал маникюр цвета красной вишни, а я стала похожа на бабулю Мазур. Я взглянула на себя в откидное зеркало и почувствовала, как подступают слезы. Мои естественные волосы были коротко острижены, и идеальные кудряшки в виде "Тутси ролл" [39] покрывали мою голову.

— Впечатляет, — высказался Салли. — Выглядят, как гребаные собачьи какашки.

— Надо было сказать мне, когда она их сооружала!

— Я не видел. Сушил ногти. Превосходный маникюр.

— Отвези меня к дому Джо. Я достану оружие и застрелюсь.

— Нужно немного взбить, — предложил Салли. Он потянулся ко мне. — Дай приведу в порядок. Я в этом деле мастак.

Когда он закончил, я посмотрела в зеркало.

— Бе-е-е-е!

Я выглядела, как Салли.

— Видишь, — сказал он. — Я знаю, как с этим справиться. У меня тоже от природы кудрявые волосы.

Я взглянула еще раз. Полагаю, это было все-таки лучше, чем собачьи какашки.

— Может быть, нам следует проехаться по северному Трентону, — предложила я. — Поискать Эдди Кунца. Удостовериться, что он не сидит в своей кухне и не лопает ланч.

Салли нажал ногой на газ, и мою голову дернуло назад.

— Скачет с места как заяц, — сказал он.

— Давно у тебя эта машина?

— Три недели.

Мой радар издал встревоженный писк.

— А права у тебя есть?

— А как же.

Черт возьми.

* * * * *

Перед половиной Гликов стоял «линкольн». Разумеется, на половине Кунца машины не было.

— У меня нехорошие предчувствия, — поделилась я с Салли.

— Похоже, старина Эдди стал кормом для рыб.

Я представила, как, узнав о брошенной машине Эдди, его дядя и тетя станут заламывать руки. Может, они так расстроятся, что позволят мне зайти в его квартиру и осмотреть ее.

Не успела я постучать, как Лео Глик уже открыл входную дверь.

— Увидел, что вы подъехали, — пояснил он. — Что это там за бредовая машина? Выглядит, как огромное серебряное яйцо.

— Это «порше», — ответил Салли.

Лео взглянул на него:

— А что это в ушах болтается?

— Захотелось сегодня принарядиться, мужик, — пояснил Салли, тряся головой, чтобы Лео оценил весь эффект. — Видишь, как они сверкают на солнце? Гребаный ужас, а?

Лео отступил на шаг назад, словно Салли мог быть заразным.

— Что вы хотите? — спросил у меня Лео.

— Полагаю, у вас нет вестей от Эдди?

— Полагайте, что нет. И скажу вам, меня уже тошнит от народа, который о нем выспрашивает. Сначала с утра копы тут болтались, чтобы рассказать нам о его машине. Подумаешь, велико дело. Где-то оставил свою машину. Потом какая-то девка справлялась о нем. А сейчас здесь вы на пороге с «Мисс Америка».

— Что за девка? Вы имя ее запомнили?

— Джойс.

Великолепно. Этого мне еще не хватало. Еще и Джойс в придачу.

— Кто там? — раздался голос Бетти из глубины дома. Она выглянула из-за плеча Лео.

— А, это вы. Зачем вы нам надоедаете? Почему бы вам просто не заняться своими делами?

— Меня удивляет, что вы не беспокоитесь о своем племяннике. А как родители? Они не беспокоятся?

— Его родители в Мичигане. Наезжают время от времени. У нас там родственники, — сказал Лео. — А мы не беспокоимся, потому что Эдди задница. Вечно слоняется без дела. Мы миримся с ним, потому что он родня. Мы по дешевке сдаем ему жилье, но это не значит, что мы должны с ним нянчиться.

— Вы не возражаете, если я осмотрюсь?

— Чертовски возражаю, — вскипел Лео. — Не желаю, чтобы кто-нибудь шастал и вынюхивал вокруг моего дома.

— У нас и так телефон звонит, не переставая, с тех пор, как здесь побывала полиция. Все хотят знать, что случилось, — вторила Бетти.

— Осталось только приехать бригадам телевидения, и появиться мне в вечерних новостях из-за того, что ее племянник задница.

— Он и твой племянник, — возразила Бетти.

— Только через брак с тобой, а это не считается.

— Он не такой уж плохой, — сказала Бетти.

— Он задница. Задница и все!

Глава 14

Салли и я стояли на тротуаре у «порше» и наблюдали, как Глики прогоняют нас, как надоедливых птиц, размахивая руками.

— Они похожи на… увечных, — определил Салли.

вернуться

38

Улица, на пересечении с которой любая машина должна сделать полную остановку, прежде чем продолжать движение — Прим. пер.

вернуться

39

Мягкой карамели, закрученной в "рулончик", производства компании "Тутси ролл индастриз" — Прим. пер.

49
{"b":"284137","o":1}