accent [эксэнт] акцент
Столь же многогранна и буква G[джи]. Она даст два звука — [дж] и [г]. Как [дж] G звучит в начале слов перед теми же гласными, что и фигурировали в случае с С — I (но не всегда), Y, Е:
gym [джим] гимнастический зал
gin [джин] джин
но:
girl [гёл] девушка
give [гив] давать
затем:
German [джомэн] немецкий язык, немец
gem [джем] джем
gear [джиэ] мотор, механизм
geography [джиогрэфи] география
geology [джиолоджи] геология
Видите, как интересно: в географии две G читаются как [дж] и [г], а в геологии обе G дают звук [дж]. В остальных словах G в начале даст [г].
gold [гоулд] золото
guy [гай] парень (а можно и девушка)
good [гуд] хорошо
go [гоу] уходить, идти
В конце слов перед Е наше G также даст [дж]:
bridge [бридж] мост
change [чендж] обмен
page [пэйдж] страница
А вот если слово заканчивается на -ing или -ong, то G вообще не читается, но превращает букву N в носовую, как у французов:
string [стрин] струна
gong [гон] гонг
strong [строн] сильный
wrong [рон] неправильный
Так же, как и G, порой совсем не произносится их буква К [кей] в начале слов перед N. И даже не знаю, зачем ее пишут:
knee [ни] колено
know [ноу] знать
knight [найт] рыцарь
knife [найф] нож
knot [нот] узел
Вроде бы все ясно с буквой S [эс]. Но она не всегда дает звук [с]. Наше S может быть и как [з]:
rose [роуз] роза
nose [коуз] нос
и как [с]:
sun [сан] солнце
sink [синк] раковина
и как [ш]:
sure [шуэ] конечно, точно, пожалуйста
sugar [шугэ] сахар
и как [ж]:
erase [ирэйж] стирать
Их Н[эйч] дает звук [х], но не такой харкающий, как у русских или грузин, но легкий на одном выдохе, как украинская [г]. Нередко их [х] и пишут в русском языке в качестве [г], видимо, украинской: Harrison — Гаррисон, Hollywood — Голливуд. Часто их Н вообще не произносится. Оно служит букве S для создания звука [ш] или даже правильней [щ]:
she [щи] она
shy [щай] скромный
bush [буш] кусты
Или для буквы С для создания [ч]:
chair [чэа] стул
chance [чэнс] шанс
Третий нулевой урок:
неслышные буквы
Начнем с буквы Н [эйч], тем более что мы па ней и остановились. Эта буква порой вообще не читается, а только подпирает соседние гласные. Вот, к примеру, если вас зовут Дебора, Мария или Света, то американцы могут писать свои имена так: Deborah, Mariah, Svetah. И здесь буква Н выполняет роль подпорки. Она не читается, а просто означает, что на конце должен быть чистый звук [а], а то американцы, вечно “экая” на букву А, могут в противном случае (если нет Н) читать все эти женские имена как: Дэборэ, Мэриэ, Светэ. Также и восклицания О! и А! по-английски пишут соответственно Oh и Ah.
В слове запрещено, запрещение — prohibition [проибишн] буквочка “эйч” также не читается, а как бы подкрепляет букву I, чтобы она звучала как [и]. По, в отличие от англичан, американцы, опять-таки, все же произносят Н и говорят сие слово как [прохибишн].
Также на конце не читается их буква R:
star [стаа] звезда
fair [фэа] честно, ярмарка, светло-русый
bear [бэа] медведь (когда-то в древности наши предки тоже называли медведя бэром)
Но как и с буквой Н, американцы все равно стараются, в отличие от англичан, произнести R на конце слова. И тогда получается типичный американский акцент.
Когда R встречается с буквой W [дабл ю], то, несмотря на длинное название буквы W, которое переводится как двойное ю (видимо, англичане думали, что U + U = W), и даже невзирая на то, что W стоит на первом месте, буква эта не дает ровным счетом никакого звука, хотя обычно она произносится как [у]:
window [уиндоу] окно
when [уэн] когда
why [уай] почему
Вот посмотрите на слона, где наше “двойное ю” молчит как рыба:
wrong [рон] неправильный, плохой
write [райт] писать
wrap [рэп] заворачивать, упаковывать, шаль, плед
wrangler [рэнглэ] крикун, спорщик
wreck [рэк] авария, крушение
Ну вот, пожалуй, все. Остались лишь стабильные, хорошие буквы, к которым я отнесу В[би], D[ди], F[эф], J[джей], L[эл], М [эм], N[эн], Р[пи], Q[кю], Т[ти], V[ви], X[экс], Z[зэд]. Все они означают чисто свои звуки.
И еще!
Окание и акание
Да, англичане окают и акают не хуже москвичей и уральцев. Кстати, а знаете, почему окает все Приуралье? Это оставшийся акцент от Лжедмитрий понавез в Москву много русин из Великого Kняжества Литовского и Русинского, то бишь белорусов, которых московские называли по ошибке поляками, ибо среди них было много католиков. От них, от белорусских мастеров, дружинников и купцов стала Москва акать.
Англичане акают, когда нужно с нашей точки зрения окать в буквосочетаниях -OUR, -OW (c ударением на первый слог):
our [ауэ] наш
power [пауэ] сила, власть
flower [флауэ] цветок
flour [флауэ] мука
Буква R дает на конце что-то типа русского звука [э] или [а]. Прикольно, их мука и цветок произносятся одинаково, хотя пишутся по-разному. И то же самое происходит с их оленем — deer [диэ] и словом дорогой — dear [дыэ].
Также они акают в словах
mother [мазэ] мать
brother [бразэ] брат
bomb [бам] бомба
А вот в сочетаниях с AU нужно чаще окать: