Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Четвёрка мужчин впереди готовилась войти в дом. А Вэл вдруг задумался, что же делать с Рики. Оставить её здесь, а самому последовать за врагом? Глупо. Пока он раздумывал, те, наверху, приняли решение. Свет впереди неожиданно начал спускаться. Вэл схватил Рики за руку и потащил в темноту сводчатого хода.

Свет приближался. Кто-то из незваных гостей возвращался. Рики шумно дышала в плечо Вэла, плащ на ней шуршал, как стадо крыс. По крайней мере так показалось Вэлу.

От лестницы донёсся раздражённый возглас:

— И что теперь, долбить стену, что ли? Нет ни ручки двери, ни замка, чтобы попасть внутрь. Парни прежних дней держали в этом подвале тех, кому не полагалось ходить в дом.

— Но мальчишка попадал в дом этой дорогой! — возразил голос, в котором Вэл признал босса. — И если он смог найти способ, то и мы должны суметь.

— Но мы-то не знаем, как это сделать, босс. А раз мы не знаем, как попасть внутрь, надо сначала узнать, а потом лезть на рожон. А вы, болотные крысы, не путайтесь у меня под ногами. Я не посмотрю, что вы состоите на службе у Фланнагана. Меня вообще не волнует, откуда вы взялись.

Это обращение, очевидно, адресовалось к тем, кто остался на лестнице перед дверью в дом. Послышался звук шлепков. То ли разогнанные помощники столкнулись друг с другом в спешке, то ли их выпроваживали ударами. Тот же требовательный голос с лестницы произнёс на диалекте, состоящем из болотного слэнга и французских словечек:

— Так что делать будем, босс?

Обладатель источника света отозвался:

— Туда есть ход? Значит, стена должна где-то открываться.

— А мы должны найти, где именно. Замечательно, босс. Но может быть, ты заодно скажешь, как долго нам придётся искать эту дверь.

— Не знаю, нужно ли её вообще открывать с этой стороны.

— Что ты имеешь в виду, босс? — это точно был Рэд.

— Пошевели извилинами, Рэд. В дверь можно войти, а можно и выйти.

— Точно! — хриплый бас Рэда приобрёл повизгивающие нотки, очевидно, от восторга. — Мы выйдем этим путём. А войти должны другой дорогой, так, босс?

— Наконец-то ты додумался, Рэд. Неужели сам дошёл? Да, мы пойдём другим путём, — босс начал решительно отдавать приказы. — Мы уже почти дошли. Пошли одного из этих болотных идиотов к реке. Пусть посмотрят, где мужчины из усадьбы. Если вода до сих пор прибывает, значит, мужчины заняты и нам можно войти в дом без опаски. В дом пойдём втроём. Нас, возможно, обнаружат, но мы сюда пришли не в прятки играть. Возьмём, что ищем, и даже если нас обнаружат, уйдём этим лазом к реке. А там сядем в лодку и поминай как звали.

— Отлично придумано, босс, — льстиво начал Рэд. Остальные молча задвигались назад. Это заставило Вэла и Рики перебежать в комнату с вмурованными цепями. И тут Рики отказала её удача. Девушка споткнулась о цепь на полу и растянулась, оцарапав колени и ладони. А цепь предательски громыхнула, так, что эхо разнеслось по всему подземелью.

Сзади к ним метнулся луч света и раздался окрик:

— А ну, стойте!

Вэл хотел только одного — убрать этот луч. Он развернулся и с силой швырнул свой фонарик прямо в яркое пятно. Кто-то за пятном вскрикнул и свет погас, сопровождаемый звоном разбитого стекла.

Дикая паника охватила Вэла. Крепко схватив Рики за руку, он потащил её к выходу, подальше от зловещей темноты, наполненной злыми людьми. Царапая пальцы о камни стен, они на ощупь отыскали противоположный коридор. Не отцепляясь от руки Вэла, Рики прошептала:

— У меня с собой карандаш-фонарик. Тот самый, с которым я читала под одеялом, когда надо было прятаться от нянек. Сейчас я достану его. Без света мы отсюда не выберемся.

Позади раздавались беспорядочные шаги, враги тоже пытались выбраться наружу в темноте.

Со временем, ощупав стены, пришельцы наверняка отыщут выход, подумал Вэл. Он подтолкнул Рики дальше. И взяв направление от бочонка, о который споткнулся, повёл её в тёмный коридор. Рики никак не могла найти в кармане фонарик, поэтому в очередную комнату они добрались по-прежнему в темноте.

Наконец фонарик был найден. Пятно света от него было крошечным. Однако даже в этом бледном и неверном отблеске можно было разглядеть тёмный провал выхода. Брат и сестра кинулись в очередной коридор как раз в тот момент, когда первый из преследователей ввалился в помещение, где они только что были. Раздались ругательства и топот. Вэл приказал Рики выключить свет и они двинулись вдоль стены на ощупь. Обратный путь показался им гораздо длиннее, чем тот, по которому они пришли сюда. Уже давно пора было бы выбраться в сад, но под ногами всё так же похрустывали твёрдые камни, да и пол был ровным, а не поднимался вверх, указывая на близость лаза. Рики первая поняла, в чём дело, и сдавленно всхлипнула:

— Мы не туда повернули! Это тупик!

Увы, она оказалась права. Свет на миг включённого фонарика скользнул по сплошной стене, перегораживающей коридор. Вэл вздохнул. Теперь и он вспомнил, что в той кладовке с бочонками было два выхода. Он и Рики выбрали тупиковый. Значит, рассудил юноша, теперь им придётся вернуться назад и попробовать пробраться к выходу, не натолкнувшись в темноте на ту подземную команду головорезов.

— Может, они подумали, что мы бежим впереди, и уже выбрались наружу? — подумал он вслух.

— Как бы то ни было, нам всё равно надо идти назад, — скатала Рики.

Они пустились в обратный путь, до той первой кладовки, откуда начинался проход наружу. Зачем первым хозяевам Пиратского Логова понадобилось возводить в дополнение к основному ходу в этот мощный тупик, ни Вэл ни Рики понять не могли. Наконец фонарик высветил выход в кладовую. Вэл остановил Рики, приказав снова выключить фонарик.

— Подожди. Прежде чем высунемся туда, стоит осмотреться, нет ли чего подозрительного.

Они замерли, вслушиваясь. Не было слышно никаких шорохов, только где-то поблизости капала вода, стуча о камень.

— Кажется, никого нет, — прошептал Вэл.

— Интересно, откуда течёт вода? — невпопад спросила Рики.

— Сверху. В саду наводнение. Ну, пошли дальше.

Рики включила фонарик и его свет упал на балку, поддерживающую свод у выхода из коридора в каморку. Собственно, балок было две — толстые гнилые брёвна, скрещенные наверху для большей прочности.

— Как тут сыро, — начала Рики, но не договорила. Вэл расслышал шорох и рывком отбросил девушку назад, заслоняя её собой.

Это не был шорох двигающегося человеческого тела. Вокруг них шуршала, осыпаясь, земля. От толчка Вэла Рики отлетела в темноту коридора. А Вэл вдруг почувствовал, что на него наваливается невероятная тяжесть, давя на ноги, сминая плечи. Где-то вскрикнула Рики. А может быть, не вскрикнула, а только прошептала что-то. В последний миг Вэл понял, что его засыпало.

Глава 15

Если уж Рэйлстоунам повезёт, то за десятерых

В ушах стоял отдалённый гул. Вэл прислушался и сквозь пелену этого монотонного ватного гула донеслось:

— Вэл! Где ты, Вэл!

Он молча уставился во тьму.

— Вэ-эл!

— Я здесь, Рики.

Вместо голоса вырвался сдавленный шёпот. Он снова попытался позвать Рики, но выдавил из горла только хрип. Над ним что-то шевельнулось, как бы в ответ на его зов.

— Вэл, я боюсь пошевелиться! — раздался голос Рики.

— Вокруг всё осыпается. Где ты?

Вэл попытался пошевелиться. Он чувствовал себя так, будто его крепко накрепко привязали к земле. Боль в спине говорила о том, что придавлен он основательно. Впрочем, к боли Вэл привык со времени авиакатастрофы. Он был засыпан обвалившейся землёй почти до половины грудной клетки.

Наконец он смог заговорить:

— Ты жива, Рики? — говорить было трудно. Каждый вдох отзывался резью в груди. Наверное, сломаны рёбра, решил Вэл.

— Я в порядке, Вэл. Но где ты? Иди сюда!

— Не могу, Рики. Меня засыпало. И пожалуйста, не пытайся подойти ближе, потому что свод может осыпаться ещё раз.

— Вэл, но ты жив? — казалось, по ответу брата Рики не могла этого узнать наверняка.

91
{"b":"282902","o":1}