Литмир - Электронная Библиотека

— Ты? Вот это да! — Роуз отпила из рюмки.

— Что я сделал, Роуз? Ты хочешь, чтобы я взял Сандрин и мы уехали отсюда? Роуз схватила Уэйда крепко за руку.

— Да, Уэйд, я хочу, чтобы вы с Сандрин уехали. Уехали как можно скорее.

— Что случилось, Роуз? В чем дело? Женщина начала было говорить, но замолчала, услышав, как закричал Дэнни. Сандрин несла его, перекинув через плечо, удерживая за щиколотки, а он визжал от восторга.

— Она когда-нибудь станет хорошей матерью…

Уэйд наблюдал за Сандрин. Она играла с Денни, как мужчина: не обращая внимания, если испачкается или запыхается, и просто получала удовольствие от того, что была с ним.

— Да, думаю, станет.

— Ты когда-нибудь думаешь о детях, Уэйд?

— Иногда.

— О детях твоих и Сандрин или о детях твоих и Салли?

Уэйд отхлебнул большой глоток виски и взглянул на Роуз.

— Ты всегда говоришь прямо?

— Я просто не понимаю тебя, Уэйд. Ты любил Сандрин всю жизнь, а сейчас, когда ты ее получил, она тебе уже не интересна. Ее уже не нужно завоевывать?..

— Это не так, Роуз.

— Тогда скажи мне, как, Уэйд? Скажи мне.

— Я не обязан перед тобой отчитываться, Роуз. — Он встал и оперся на перила крыльца.

— Почему ты так жестоко поступаешь с ней? Ты ведь ее мучаешь.

— Это она тебе сказала? Вы что, обсуждали меня у меня же за спиной?

— Перестань вести себя как мальчишка, Уэйд. Нам с Сандрин некогда было рассиживаться и разговаривать о тебе весь день. У нее есть более важные вещи, о которых надо подумать.

Уэйд вскинул голову.

— Что, черт возьми, это значит? Роуз заколебалась.

— Может быть, если ты с ней поговоришь, то все сам узнаешь. — Она пошла во, двор.

Уэйд последовал за Роуз, продолжая наблюдать за Сандрин, играющей с Дэнни. Когда мальчик увидел его, он подбежал к нему.

— Возьми меня на руки, Уэйд, ну возьми же. Спаси меня от Сандрин.

Уэйд подхватил Дэнни на руки.

— А почему я должен тебя спасать от Сандрин?

— Она — бродяга с большой дороги и хочет украсть все мои деньги.

— Это правда? — спросил Уэйд, глядя на подходившую к ним Сандрин. — Она мне не кажется такой уж бессовестной.

— Но это так. Следи за ней.

— Тогда я защищу тебя, — ответил Уэйд серьезно. Он взглянул на Сандрин. Какими ярко-синими были ее глаза и как прелестно порозовели ее щеки от того, что она бегала. — Извини меня, но я тебе не позволю грабить мальчика. Он находится под моей защитой.

— Но у него мои деньги, и я хочу получить их обратно, — сказала Сандрин серьезно.

— Не отдавай их, Уэйд, — сказал Дэнни, уткнувшись лицом ему в плечо.

— Извини, я не могу тебе их отдать.

— Мне очень грустно это слышать. — Сандрин подошла поближе к Уэйду. — Тогда я защекочу его до смерти. — Она стала щекотать живот и бока Дэнни так сильно, что он закричал, чтобы она перестала.

— Сдаюсь, — заливался он смехом. Сандрин провела рукой по лбу мальчика, отбросив его темные волосы от лица.

— Спасибо за игру, Дэнни. Мне было очень весело.

— Пойдемте, молодой человек. — Роуз взяла сына из рук Уэйда. — Вы должны мне помочь кое-что сделать.

— А что именно, мам?

— Кое-что, — сказала Роуз, направляясь к дому.

Уэйд опять взглянул на Сандрин. Сейчас она была похожа на девочку. Ее волосы были заплетены в косу, лишь несколько прядей упали на лицо. Она была в холщовой юбке и рубашке с подвернутыми рукавами. Хорошенькая, как молодая девушка, подумал Уэйд.

— Ты ему явно нравишься, — сказал он.

— Он мне тоже нравится, — ответила Сандрин.

Уэйд кашлянул.

— Пойдем погуляем? Сандрин пожала плечами.

— Хорошо.

Они шли молча к тому холму, за которым начиналась долина. Взобравшись на вершину, Уэйд сел.

— Как здесь красиво. Сандрин села рядом.

— Да.

Уэйд сорвал какой-то стебель и стал нервно ударять им по колену..

— Роуз неспокойна за тебя.

— Почему? — Сандрин смотрела вниз в долину.

— Сандрин…

— Я уеду через несколько дней, Уэйд, и исчезну из твоей жизни навсегда.

Он не мог поверить, что она в самом деле уедет.

— Куда же ты поедешь?

— Сначала ненадолго поеду домой, а потом… — Сандрин пожала плечами.

— Опять поедешь в Париж?

— Я не хочу ехать в Париж. Куда-нибудь поеду и стану учительницей. Я люблю детей. Думаю, что могла бы стать хорошей учительницей.

Уэйд внимательно посмотрел на Сандрин. Она сидела выпрямившись, ее темная коса была перекинута через плечо. Когда подул ветерок, она прикрыла глаза и закинула назад голову. Ее грудь, обтянутая тонкой тканью рубашки, поднималась и опускалась вместе с ее дыханием. Уэйд вспомнил ту ночь их любви, как вначале она была испугана, а затем стала такой страстной. Он наклонился к Сандрин и нежно поцеловал ее в шею.

Она отшатнулась и возмущенно посмотрела на него.

— Зачем ты это сделал?

— Просто не мог удержаться. Ты такая красивая.

— Это же ты говоришь и Салли? — Сандрин встала и пошла вниз с холма.

Уэйд догнал ее и повернул лицом к себе.

— Почему ты всегда говоришь о Салли? Я ведь никогда даже не упоминал ее имени.

— Тебе это было и не нужно, — ответила Сандрин, высвобождая руку, которую сжимал Уэйд. — Она действительно хорошенькая. Я понимаю, почему ты ее любишь.

— Откуда ты знаешь? Ты что, ездила в город посмотреть на нее?

— Нет, я была в городе с Роуз, зашла поесть и случайно увидела твою Салли. Не тревожься, я не сказала ей, что я твоя жена. — Она вырвалась и побежала вниз по склону.

Мгновение Уэйд смотрел на нее, а затем бросился вслед. Сандрин бежала очень быстро. Он догнал ее около ручья и, когда они переходили через него, взял Сандрин за руку и перевел на другую сторону.

— Сядь! — приказал он.

— Нет. — Сандрин попыталась вырваться, но Уэйд крепко держал ее.

— Сядь, Сандрин. Я хочу серьезно поговорить с тобой!

— А я не хочу разговаривать. Нам нечего сказать друг другу.

— Господи, женщина, ну ты и упряма, — сказал Уэйд и силой усадил ее на землю.

Сандрин опустилась, чуть не упав, и сделала гримасу. Уэйд сел рядом с ней.

— Ты моя жена, Сандрин. Я обещал Седому Волку заботиться о тебе и выполню это.

— Я освобождаю тебя от обещания. Седой Волк никогда ничего не узнает.

— Мне от этого не станет легче.

— Зачем тебе это? Ведь ты меня не любишь и жалеешь, что на мне женился. Я хочу упростить ситуацию. Через несколько дней я уеду и исчезну из твоей жизни.

— Разве я говорил, что хочу, чтобы ты ушла из моей жизни, Сандрин?

— Да пропади ты пропадом! — закричала Сандрин. — Чего тебе от меня надо? Уэйд покачал головой.

— Не знаю. Знаю только, что ты для меня дороже любой другой женщины на свете. Но…

— Я уже слышала это в ту ночь, когда мы любили друг друга. Но это была не правда.

— Я был уверен в этом тогда, — сказал Уэйд.

— Что ж, очень благородно с твоей стороны, Уэйд. — Она горько усмехнулась. — Так всегда говорят мужчины, чтобы заполучить женщину к себе в постель.

— Я не потому сказал тебе это, Сандрин.

— Какая разница! Теперь-то я знаю, что ты никогда не любил меня и женился только из жалости. — Теперь ее гнев сменился слезами. — Может быть, тебе не дает покоя мысль о том, что сделал со мной Гроза Медведей. Может, тебя воротит от всего этого. — Сандрин встала и пошла прочь.

Уэйд горько качал головой. Зачем он мучает ее? Почему он не может признаться ей и самому себе, что любит ее. Он встал и пошел за Сандрин. Она стояла около ручья и смотрела в воду. Уэйд подошел и положил руки ей на плечи. Сандрин тотчас сбросила их, потом повернулась, чтобы взглянуть на него, и он увидел, что ее глаза покраснели от слез.

— Я ведь не собиралась рассказывать тебе о Грозе Медведей, но ты меня заставил. Ты сам попросил меня все рассказать, помнишь?

— Помню, Сандрин, — сказал Уэйд мягко.

— Я боялась, что если ты будешь все знать, то не захочешь меня. И я оказалась права, разве не так, Уэйд? Я не такая чистенькая, как Салли, наверное, я похожа на тех женщин, которых видела сегодня на улицах…

79
{"b":"2817","o":1}