Литмир - Электронная Библиотека

— Ты не так уж отличаешься от Алена, — тихо сказала она.

Уэйд открыл глаза, и она увидела в них гнев. Она потянулась за одеждой, но Уэйд взял ее за запястье.

— Подожди.

— Зачем? — Сандрин стряхнула его руку. Она надела блузку и застегнула ее. — Ты просил меня поехать в Санта-Фе, помнишь? Теперь ты вдруг не хочешь, чтобы я ехала с тобой! — Она встала и надела юбку.

— Сандрин, прости меня. — Уэйд натянул брюки и встал рядом с ней.

— Все в порядке, Уэйд. Ты получил, чего хотел. — Сандрин пошла к своей комнате, но Уэйд задержал ее.

— Подожди, Сандрин!

— Тогда скажи мне, что не так, — сказала она, стараясь сдержать обиду и гнев.

Она добровольно отдалась Уэйду, позволила себе почувствовать такое, что казалось ей невозможным. Но сейчас оказалось, что это не имеет для него значения.

Уэйд положил руки на плечи Сандрин.

— У меня есть кое-что на уме, вот и все.

— Что, Уэйд? Просто скажи мне.

— Это неважно, — Уэйд подошел к камину и подбросил в него дров.

— Ты попросил, чтобы я рассказала тебе все о Грозе Медведей, а сам не хочешь рассказать мне о том, что тебя беспокоит? — Сандрин встала позади Уэйда. — Это недоверие. Я твоя жена — ты должен делиться со мной всем.

Уэйд обернулся и посмотрел на Сандрин.

— Нет, я не могу.

Сандрин почувствовала, как в ней закипает злость.

— Отлично, ты едешь в Санта-Фе, а я остаюсь здесь. Я не желаю быть с кем-то, кто хочет меня только для своего собственного удовольствия.

— Своего собственного удовольствия? — рассмеялся Уэйд. — Мне казалось, что и тебе было хорошо — Он повернулся, ухмыляясь. — Посмотри только на мою спину…

— Прекрати! — сказала Сандрин с пылающими щеками. — И уходи!

Она вошла в спальню и стояла там в темноте. Что произошло? Все было так чудесно, или так ей только казалось? Может быть, женщина в Санта-Фе лучше знала, как доставить ему удовольствие. Скрипнули половицы, и она оглянулась. Уэйд стоял в дверном проеме.

— Оставь меня в покое.

— И не подумаю, — сказал Уэйд, входя в комнату. Он подошел к Сандрин и обнял ее. — Я не хочу, чтобы ты осталась здесь. Я хочу, чтобы ты была со мной.

— Но…

Уэйд закрыл ее рот своим поцелуем.

— Не задавай больше никаких вопросов, — прошептал он ей на ухо. — Пойдем спать.

Сандрин хотела накричать на него, но не могла ему сопротивляться. Он скользнул в ее кровать и протянул к ней руки. Она сняла блузку и юбку и легла в постель рядом с ним. Он обнял ее и придвинул к себе. Она чувствовала его теплоту и силу, ее переполняла любовь к нему. Они так долго были врозь, что она решила, что больше ничто не станет между ними.

Глава 15

Уэйд и Сандрин провели еще неделю у родителей, а затем уехали в Санта-Фе. Проливающая Слезы долго прижимала Сандрин к груди, даже отец смахнул слезу, прощаясь с ней. Поездка на юг предстояла долгая и утомительная, но погода стояла хорошая, и все сошло благополучно. По мере приближения к Санта-Фе земля становилась все суше и суше. Сандрин не могла поверить, насколько беспощадным могло быть солнце. В одном поселке, через который они проезжали, Уэйд настоял, чтобы она купила себе шляпу. Вначале Сандрин казалось глупым носить ее, но потом она оценила его заботу, так как широкие поля хорошо защищали лицо. Она достала флягу с водой и, отхлебнув глоток, вытерла рукой рот.

В дороге Уэйд был непривычно сдержанным, и они не занимались любовью. Сандрин терзалась, не сделала ли она что-нибудь не так. А может, Уэйд наконец решил, что он совершил ошибку, женившись на ней. Она боялась, что каким бы хорошим человеком ни был Уэйд и как бы он ни пытался помочь ей забыть Грозу Медведей, она кажется ему нечистой, уже побывавшей в других руках. Они любили друг друга только однажды, в ту ночь возле камина, но Сандрин не могла этого забыть. Часто в дороге она вспоминала, как Уэйд ласкал ее, как она чувствовала его внутри себя, и испытывала при этом странное ощущение, почти волнение. Она задумывалась о том, что так же чувствовал себя и Уэйд. Но может быть, она ошибалась? Может быть, она была слишком испугана, слишком неопытна. Сандрин все время думала о женщине в Санта-Фе и боялась, что именно это было причиной того, что Уэйд был таким молчаливым. Может быть, он не хотел отказываться от той женщины.

— Взгляни туда, — сказал Уэйд, натягивая поводья. — Вот там, за этим подъемом на другом берегу, мы будем на их земле.

— Я рада, — сказала Сандрин, делая еще один глоток.

— Ну, и как тебе здесь? — Уэйд отпил из своей фляги.

— Здесь так пусто, и все кажется таким… безжизненным.

— А мне здесь нравится, — резко прервал ее Уэйд. — Поехали.

Сандрин поморщилась, желая что-то сказать, но промолчала. Потом тронула лошадь и последовала за ним. Когда они поднялись на холм, Сандрин остановилась и посмотрела вниз. Перед ее взором расстилалась долина, где паслись коровы и лошади. Тополя и ивы росли по берегам реки, пересекавшей эту плодородную землю, Сандрин глубоко вздохнула. Там было так красиво!

Она направила лошадь вниз с холма и последовала за Уэйдом через реку вброд по мелководью. Потом улыбнулась, увидев веселого жеребенка, скачущего по полю с развевающимся по ветру хвостом. Они миновали еще один холм и поехали по дороге, проходящей в зарослях высокой травы. Впереди Сандрин увидела ранчо. Перед ним раскинулись поля маиса, посеянного аккуратными рядами, рядом с домом рос сад. Белый дом с широким крыльцом был увит виноградом. За ним виднелись сараи и загоны для скота. Даже с такого расстояния Сандрин узнала Даниэла, который играл, бегая по двору за собакой и пронзительно взвизгивая. Роуз работала в саду. Она выпрямилась, услышав, как собака залаяла на лошадей, и заслонила от солнца глаза рукой, разглядывая прибывших. Уэйд пришпорил лошадь и легким галопом въехал во двор.

Сандрин последовала за ним и натянула вожжи, увидев, что он спрыгнул с лошади. Роуз бросилась к нему через двор. Он схватил ее и стал кружить.

— Слава Богу, Уэйд, — сказала Роуз и заплакала. Она дотронулась до его щеки. — Надеюсь, у тебя все в порядке?

— Все прекрасно, Роуз.

Роуз еще раз обняла его, а затем взглянула на Сандрин.

— А какими судьбами ты, Сандрин, оказалась здесь?

Сандрин слезла с лошади, подошла к Роуз и обняла ее.

— Я хотела повидать тебя и капитана. Роуз посмотрела на Уэйда и затем опять на Сандрин.

— Мне кто-нибудь объяснит, что происходит? Последнее, что я слышала от вас, молодая леди, так это то, что вы собирались выйти замуж за какого-то французского графа или еще кого-то в этом роде.

— Я не вышла за него замуж, Роуз. — Сандрин бросила взгляд на Уэйда. — Я вышла замуж за Уэйда.

— Ты и Уэйд? Вы поженились? — Роуз улыбнулась и опять прижала Сандрин к себе. — Не могу поверить. — Она взглянула на Уэйда. — А ты молчал?

— Я и сам не знал, что так случится. Где Дэнни?

— Играет во дворе с собакой. — Роуз покрутила головой, когда Уэйд отошел. — Я так за тебя счастлива, Сандрин.

— Спасибо, Роуз. — Она следила, как Уэйд ищет Дэнни.

— Заходи. Я приготовлю вам поесть. Сандрин привязала лошадей к коновязи, а затем последовала за Роуз. В доме было прохладно, и Сандрин почувствовала облегчение от того, что больше не надо скакать под раскаленным солнцем. Она быстро огляделась — здесь было просторнее, чем в домике ее родителей. Одна полуприкрытая дверь вела в спальню, а с противоположной стороны поднималась лестница на чердак. Но внимание Сандрин привлекла гостиная. Здесь были вещи, которые можно увидеть лишь в роскошно обставленном доме. Сандрин увидела на полированных столиках лампы розового цвета, раскрашенные вручную. Обитый парчой диван и несколько мягких стульев стояли напротив камина. Между двумя книжными шкафами возле стены стояли напольные часы, самые большие, какие Сандрин приходилось когда-либо видеть. Они доходили почти до потолка, и их огромный маятник тихо отсчитывал время. Шкаф с хрустальной и фарфоровой посудой находился у стены, отделявшей комнату от кухни, а рядом с ним красовался резной сервант. Были в гостиной еще стол и стулья, стол был покрыт кружевной скатертью.

73
{"b":"2817","o":1}