Бильбокэ К дофину Франции, в печали Скользнув тайком из-за угла, Однажды дама под вуалью На аудиенцию пришла, Перед пажом склонила взоры: Молю, дофина позови! Скажи ему, я та, которой Признался в вечной он любви! – Что вас так всех к дофину тянет? Прошу – присядьте в уголке! Дофин устал! Дофин так занят! Дофин играет в бильбокэ! К дофину. Франции в покои, Примчав коня во весь опор, С окровавленной головою Ворвался бледный мушкетер. – Эй, паж! Беги скорей к дофину! Приходит Франции конец! О, горе нам! Кинжалом в спину Убит король, его отец! – Что вас так всех к дофину тянет? Прошу – присядьте в уголке! Дофин устал! Дофин так занят! Дофин играет в бильбокэ! К дофину Франции в финале Однажды через черный ход, Хотя его не приглашали, Пришел с дрекольями народ!'. Веселый паж не без причины Расстроен был почти до слез, Но возвратившись от дофина, С полупоклоном произнес: – Что вас так всех к дофину тянет? Прошу – присядьте в уголке! Дофин устал! Дофин так занят! Дофин играет в бильбокэ! Пять минут
Бьет полдень! И чеканным шагом Наряд дворцовых егерей, Склонившись к золоченым шпагам, У королевских встал дверей. В заботах вечных о народе, Любовью к подданным согрет, Его Величество проходит На пять минут в свой кабинет Parbleu!.. Как вы неосторожны! Эй, тише там! Эй, чернь, молчать! Тс-с! Тише! Тише!'Разве можно Его Величеству мешать?! Настала ночь! Погасли свечи! Оделся в тьму дворцовый сад. Лишь под боскетом чьи-то плечи Зигзагом молнии блестят. Забыв на время о народе И чуть нарушив этикет, Его Величество снисходит На пять минут к мадам Жоржетт. Parbleu!.. Как вы неосторожны! Эй, тише там! Эй, чернь, молчать! Тс-с! Тише! Тише! Разве можно Его Величеству мешать?! Блеснуло утро! И, как птица, Сквозь гордый строй рапир и шпаг Над побледневшею столицей Взметнулся гневно алый флаг! И снова вспомнив о народе, Увидев в первый раз народ, Его Величество восходит На пять минут на эшафот! Parbleu!.. Как вы неосторожны! Эй, тише там! Эй, чернь, молчать! Тс-с! Тише! Тише! Разве можно Его Величеству мешать?! Королева бледна Королева бледна, Королева грустна, Королева от гнева дрожит. В стороне – одинок — Голубой василек — Бедный паж, пригорюнясь сидит. Королева бледна, Королева грустна, Королевская грудь, как морская волна, В пене кружев вздымается, гневом бурля. Королеве сегодня всю ночь напролет Снился юноша-паж, голубой бернадот И… костыль короля. Если бы Если бы я был слоном из Бомбея, То, избегая всех драм, Силы слоновой своей не жалея, Целую жизнь вас на собственной шее Я бы носил, о Madame! Если б я был крокодилом из Нила, То, подплывя к берегам И отряхнувшись от грязного ила, К вам я подполз бы, и тихо и мило Съел бы я вас, о Madame! Если б я был быстроногою серной, То по отвесным камням (Хоть это было бы, может, и скверно!) Все же от вас с быстротою чрезмерной Я бы удрал, о Madame! Но, к сожалению, (как достоверно Это известно и вам), В смысле тех качеств я создан мизерно: Не крокодил я, не слон и не серна! Вот в чем беда, о Madame!.. Бестактный поступок Подобно скатившейся с неба звезде, Прекрасная дама купалась в пруде. Заметив у берега смятый корсаж, Явился к пруду любознательный паж. Увидев пажа от себя в двух шагах, Прелестная дама воскликнула: «Ах!» Но паж ничего не ответствовал ей И стал равнодушно кормить голубей. Подобным бестактным поступком пажа Зарезана дама была без ножа.* И вышла сердито она из воды, А паж в тот же вечер дождался беды: За дерзких поступков фривольный уклон В дворцовой'конюшне был высечен он. ……………………… * В некоторых списках вместо четырех последних строк стоит: Так, в этом пруду всем повесам в укор Прекрасная дама сидит до сих пор! Леди и Леда Между статуй прямо к Леде Шла по парку гордо леди, А за нею чинно следом Шел лакей с шотландским пледом. И сказала гордо леди, Подойдя вплотную к Леде: «Шокинг!» – и за этим вслед Завернула Леду в плед. О, заботливая леди, Плед совсем не нужен Леде! Уверяю вас, для Лед Нужен лебедь, а не плед! Дама и обезьяна Сбившись в слабостях со счета, Догаресса монна Бланка В ожидании Эрота Забавлялась с обезьянкой. И взглянув на вещи прямо, В элегическом мечтаньи Говорила эта дама Удивленной обезьяне: – Почему мы к вам так строги? Ведь у вас, без всякой лести, Те же руки, те же ноги И все прочее на месте! Все, что требует от мужа Эротический регламент, Все у вас есть! Плюс к тому же Африканский темперамент! – Ах, мадам, не в том вопрос-то! — Шимпанзе сказал, вздыхая, — Это все ужасно просто, И причина здесь иная! Чтоб доставить даме счастье, Мы с большим успехом можем Потягаться в деле страсти С вашим мужем, старым дожем! Я бы мог быть арлекином: Шимпанзе ведь не священник! Но что делать?!.. Для любви нам Не хватает только… денег!.. |